Tiago 3
Kara New Testament (LEU_PNG) vs BKJ
1 Kamu tiak, lamon pana mo aanabeꞌ: nemaam mu rabuna ina fepitaa, a tiisaan nemaam i taa faagut sena xasano rabuna. E voxo a mo roxo o a xaves imi taa pife vubuxan a faisok ina fepitaian.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Netaara xapiak taara fuuna faasaal e vil a maana mo ri pife roxo. Taasaxa ta mataa aava pife milung pana ferawaian sina, nane a mataa roxo xasingit. A mataa malaan a fexaxaas sena faxatang faroxoi xapin nane xa.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Taara fuuna timin a mo ina ‘aian’ la valana ‘hos’ xena fafalein faroxoie e xena vil falangaie, bo? E voxo taara fexaxaas sena fafalein a mu ‘hos’ xe la nobina taara vubuxane.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 A mu xaati vaxa, ri molava e a reref faagut fuuna fiit faletan nari taasaxa pana fomirak mo ri xalie pana ‘rada’, a mataa ina fafaleinaana, a fexaxaas sena puk a mu xaati pana xe la so ta bina nane vubuxane.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 A xalemana mataa va saxa mo modak taasaxa fexaxaas sena ferawai malalava pana maana mo molava paaliu. Lamon pana mo aanabeꞌ: a saxa fomirak xalife ina fata a fexaxaas sena faram a latan molava.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 E xalemana mataa a malaan sena fata aava waan la palou ina mu xavil ina vipin ina mataa. A xalemana mataa a saxa finavata ina saatan xapiak e fexaxaas sena falalosaat xapin a toyan sina mataa. A fufuna fata ina xalemana mataa taxa waan pe lana ‘Hel’, a bina ina fakasanaman, e a fexaxaas sena faram kawaasan a waanan xapiak sitaara.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 A maana buk tiir xapiak aava taxa to, a mataa a fexaxaas sena paamuian nari e fapiti nari,
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 taasaxa piau ta mataa fexaxaas sena paamuian a xalemana. Vulai a xalemana mataa aava bas pana neng tateak, taxa waan paroxai xena tiuan a neng ina laso ta yaan i taa vubuxane.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Saxano yaan a xalemana mataa i taa nangus a Piran, na Tamataara pe la xunavata e saxano yaan i taa tiuan a fatutulan xuluna nutuvaat aava Piran a vesan nari lapaana xakaaluman sina.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 E voxo faatulaian e fatutulan nare xapiak re taa savat ti la vala saxa. Kamu fesing, a mo aanabeꞌ pife roxo.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 A raarum roxo e raarum xaasum re pife fexaxaas sena liu savat ti la matana raarum saxa, bo?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 No fexaxaas sena siak a xalana natu xuluna wai lolau? E no fexaxaas vaxa sena siak a lolau xuluna yeis ina sia? Piau! E vaxa no pife fexaxaas sena pituf a raarum roxo ti la laman.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Naseꞌ la palou imi a mataa pana texaasan o mataa pana masaman? Lavaxa, nane ve, i taa faxalit a roxoyan sina pana mu vilaana ina xakaavangan sina aava i taa vile lapaana texaasan tuuna malaan sena mataa mam mon.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Taasaxa tamo mi toxan a vilaana ina xinaas temasaat la xunus imi o a lamonan simi a bas pana vilaana ina naixaam, muta siak tifi nami, a pife roxo mi taa faaxolusan a tuunayan.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 A texaasan malaan pife sivimaan ti laaꞌui, a texaasan malaan ve, ti nabeꞌ la xavala; a pife sina Vovau Xaradak taasaxa sina vovau saat.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Layaan a vilaana ina xinaas o vilaana ina naixaam taxa waan, a taagulan sina rabuna i taa pife waan fatak, a taagulan siri i taa fepatoxanan e a maana buk vilaana saat ri taa savat.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Taasaxa a texaasan ti laaꞌui ve a texaasan fatak e i taa fasavat a vilaana ina luaian, a vilaana mam e a vilaana ina langaiaana xasanofuna; e vaxa a bas pana mamaaluxan e i taa fuaian a roxoyan sait. A texaasan aave i taa waan fatak e kuus tuunayan ve a fufuna.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 A mu rabuna aava ri fasavat a luaian, a lavula ri fasuye lapaana luaian siri i taa fasavat a yevas ina mu vilaana fatak.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.