Tiago 1
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH
1 Nenia na Jems, ne sisiak sina Piran e sina Memai, na Yesus Krais e ne lisan a lagasai aanabeꞌ xe simi. Ne fasisi nami, mu pabung sangafilu saxa pana taragua aava mi waan xolai lana maana mu bina xapiak la xavala.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 La maana yaan layaan a so ta lagafan taa savat simi, kamu tiak, faamamaas!
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Senaso mi texaas o la yaan ta lagafan taa savat i taa tafang a namkaian simi. Pana tafangan aanabeꞌ, a waan fatateaxan simi i tafe molava.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 E a waan fatateaxan simi taa fataxapin a faisok ina xa e mi taa waan mu matalava fatak tuuna lana namkaian. E a maana mo ina texaasan roxo o vilaana tuuna ri taa waan la toyan simi e mi taa pife xaxaalif pana saxa mo.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Tamo ta mataa la palou imi a pi ta masaman roxo, lavaxa i taa fenung xe sina Piran pana; e a Piran i taa tavai fasoliu a rabuna aava ri fenung, pana masaman molava. Senaso a pife marala seri, piau, nane fangasik nari.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Taasaxa lamon pana mo aanabeꞌ, a mataa aava fenung, nane taa namkai tuuna e i taa pife lamon maranga; a mataa aava lamon maranga a malaan sena tof la laman aava reref a fexaxaas sena fatamasiaxe e fiit xolane.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 A buk mataa malaan i muta xanamai o a Piran taa tavaie pana saxa mo, piau.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Senaso a lamonan sina pife saxa e maana vilaana sina vaxa, ri fala feruuk.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 A valagof aava namkai, i taa faamamaas faagut senaso a Piran fo tavaie pana isin lava.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 A mataa pana faat xaves aava namkai, nane vaxa i taa faamamaas pana isin modak lapaana Piran senaso a fafanaian sina i taa malit malaan sena fur mon.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 A ngaas a laak pana lagafan tateak ina e a latan femaiyang e voxo a fur ina latan taa tumulung e a magaafan ina i tafe malit xapiak. E voxo a mataa pana faat xaves vaxa, i tafe malit tapin a maana faisok sina.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Ta mataa aava tigina fatateak lana yaan ina tatafangai taa faamamaas senaso layaan a lagafan sina fo taxapus i taa siak a sepirigus aava toyan vulai. A mo aanabeꞌ ve a Piran fo kuusan faneie xari mu rabuna aava ri vubuxan xasingite.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Layaan a lagafan taxa savat, muta kuus malaan: “A Piran taxa tafangau.” A saatan pife fexaxaas sena tafang a Piran e a Piran vaxa, a pi tatafang ta saxa mataa.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Taasaxa maana vubuxanan saat sina mataa xa, ri taa tafange e yuuf familunge.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 La yaan a vubuxanan saat sina i taa savat la matavas voxo a saatan fo savat e layaan a saatan aave taa savat falava, a maatan i taa usie.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Kamu tiak, muta usi a saxa aava rao i familung nami.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 A maana mu tatavai xapiak sina Piran ri roxo e maana tatavai fatak aave, ri sivimaan ti laaꞌui la bina sina Piran, na Tamataara aava vesan a maana mu vapara la xunavata. Nane pi xuxul famodak, piau paaliu. E piau ta saxa mo fefexaxaas sena fasuk a malang ina.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Nane fasavat a vepen sitaara layaan nane kuusan fasavat a vilaana tuuna. Nane vubuk vil malaane talo taara taa savat fexaxaas sena mu xalana wai matoxol tapang e taara taa tigina paamuin a maana mo ri taxa to aava nane fo vesane.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 A maana mo aanabeꞌ mi fo texaas sena bo? Taasaxa kamu tiak, ne vubuk o a maana rabuna xapiak ri taa langai xapin a ferawaian, ri taa lamon paamua e mui ri taa ferawai e a maraleian siri i taa pife savat fataapus.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Senaso a maraleian sina mataa i taa pife vil fasavat a lamonan fatak e tuuna sina Piran.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 E voxo vil tapin a vilaana e so ta mo aava ri taa falalosaat a tami, a maana mo o vilaana malaan ri saat paaliu. E fulaa, lapaana vilaana mam, mi taa turoxo pana ferawaian sina Piran aava malaan sena kam fo xapisan la xunus imi, senaso a ferawaian aanabeꞌ a fexaxaas sena fakaxup nami.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Muta bit nami xa, tamo ferawaian aave taa pife palak e fuaa la toyan simi, mi pife langai faroxoie.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Naseꞌ ta mataa aava langai fepalauan a ferawaian sina Piran nane malaan sena saxa mataa aava fo xalum a xaxaalua ina lana raarum.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Nane xalum nane xa e falet e fataapus paaliu nane femuluf a xakaaluman ina nonau ina.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Taasaxa, a toxan a vuputkai aava mulus netaara xasena vipis ina vilaana saat. E layaan a saxa mataa i taa kaalum faroxo lana vuputkai fatak aanabeꞌ e nane taxa lo kaalum vulai lana e pi muluf a mo aava nane fo langaie e taxa lo kanisai pana vilaana roxo ti lana, a mataa aave i taa faamamaas pana so ta mo nane taa vile.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Saxanu tuvaat ri lamon o ri naangus faroxo, taasaxa layaan a tuvaat aave ri pife fexaxaas sena faxatang faroxoi a ferawaian siri, ri taxa febitan nari xa e a naangusan siri a mo palau mon.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 A vilaana ina naangusan aava tuuna e fatak la matana Piran a malaan: xavang faroxoi a mu rafulak e lutefin aava ri nakmaal pana lagafan siri e muta kawaasan nano xa pana lalosaat ti la xavala.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.