Mateus 4
Kara New Testament (LEU_PNG) vs VC
1 E mui a Vovau sina Piran a paamuian lisan na Yesus xe la xobingil talo na Setan i taa valame.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 E na Yesus a falfaal pana yaan sangafilu talafaat xurul e felagai.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Na Setan aava saxa xena valamaana, a savat sina e kuus, “Tamo nano ve no Natuna Piran, xuus a mu faat o ri taa savat bret.”
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 E na Yesus a suie, “A Xakalayan Taap a kuus: ‘A mataa i taa pife siak a gutan sena bret sang mon taasaxa i taa siaxe sena maana ferawaian aava savat ti la valana Piran.” Vpt 8:3
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 E mui na Setan a lisane xo xe la bina taap, na Jerusalem, e fatigineie laaꞌui paaliu xuluna tang lifu lotu e a kuus,
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 “Tamo nano, no Natuna Piran, tapin fasivi nano xa senaso a Xakalayan Taap a kuus:
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Na Yesus a suie, “E vaxa a Xakalayan Taap a kuus: ‘Muta valam a Memai, a Piran siim.” Vpt 6:16
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 E fulaa, na Setan xo a lisane xe laaꞌui xuluna put modus e faxalite pana mu fatataganan la xavala e a roxoyan siri e a kuus,
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 “Ne taa tavai nano pana maana mo aanabeꞌ tamo no taa bukaak e nangusau.”
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 E na Yesus a suie, “Faapalau sega, Setan! Senaso a Xakalayan Taap a kuus: ‘Nangus a Memai, a Piran siim e no taa sisiak sina mon.” Vpt 6:13
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 E mui na Setan a taꞌulane e a mu angelo xo ri maa savat sina e ri xavange.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Layaan na Yesus a langai o na Jon fo vipis, nane ulaa xe Galili.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Nane taꞌulan na Nasaret e fe taagul pe Kapanam aava waan la itina raarum pe Sebulan e Naaptali.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 E malaanabeꞌ a ferawaian si Aisaia savat la matavas. Nane kuus:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 — ausente —
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Ti la yaan aave na Yesus a tangpat pana kuusan fasavat a ferawaian sina Piran malaan, “Puk tapin nami xa xasena vilaana saat simi senaso a yaan ina savatan sina fatataganan sina Piran a faasilak.”
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 La fena sangasan sina la vangana Laman Galili nane xalum a ro fetinan, na Saimon aava ri xalie pa Pita nare Endru. Re taxa tapin fasivi a vana sire la taas senaso re fuuna faadinan.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 E na Yesus a kuus, “Me maa usiau e ne taa fapiti name pana pataasaana rabuna.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 E fataapus re taꞌulan a vana sire e re usie.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 A falet famodak fulaa e xalum a xasa rofetinan fulaa, na Jems nare Jon xuvul pa tamare, na Sebedi. Rutul taxa waan xuluna xaati e rutul taxa faigotan a vana sirutul. E na Yesus a xel nare.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 E fataapus re taꞌulan a xaati e na tamare e re usie.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Na Yesus a falet xolai pe Galili e nane fepitaa la maana lifu ina faxuvulan siri e kuusan fasavat a Lagasai Roxo sena fatataganan sina Piran. E a maana buk giisan aava fo sip a rabuna, nane vil faroxoie.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 A mu rabuna aave ri xuus fatexaas a xasanofuna pana e mui a mu rabuna xapiak pe Siria ri texaas sena e ri maa lisan a rabuna aava ri giis xe sina: nari pana maana buk giisan e pana maasaxan molava, nari aava vovau saat fo vao nari e nari aava ri gaga e nari aava mari o kari maat. E nane xo a vil faroxoi nari.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 A tang malila ti Galili, Jerusalem, Judia e ti la bina Dekaapolis sina mu rabuna aava ri pife Juda e ti la bina la xasa paxasing ina Raarum Jordan, nari xapiak ri usie.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.