Mateus 17
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVI
1 A yaan pisaxa lumui na Yesus a xel patak na Pita e ro fetinan Jems nare Jon e a paamuian narutul xe laaꞌui paaliu la put e ri waan nari sang mon.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Layaan rutul taxa faalim, a xakaaluman si Yesus a puk: a nonau ina a lang malaan sena ngaas e a marapi sina a rarapak malaan sena yaamit.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 E rutul ipulan na Moses nare Ilaija re taxa ferawai xuvul pa Yesus.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 E na Pita a kuus xe si Yesus, “Memai, a mo roxo taara taxa waan nabeꞌ. Tamo no vubuxane ne taa vesan a sawat talatul nabeꞌ, saxa xanum, saxa xa Moses e saxa xa Ilaija.”
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 La fena ferawaian sina a vata rarapak maa xafut nari e a ling ti la vata aave a ferawai malaan, “Nabeꞌ ve a lak siak aava ne vubuxan xasingite. Nane fuuna fafaamamaasau. Langaie!”
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Layaan rutul langai a ling aave rutul mataut temasaat e rutul poxo turung xe lapi la xavala.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 Taasaxa na Yesus maa tao narutul e a kuus, “Tamasiak, muta mataut.”
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 E rutul saraak xe laaꞌui e xalum na Yesus mon, pi ta mataa fulaa.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 Layaan ri taxa sivi ti xuluna put na Yesus a xuus faagutan narutul, “Muta xuus ta mataa pana xakaaluman aanabeꞌ aava mutul fo xalume fefexaxaas a yaan a Piran i taa fatatoi faꞌuli a Natuna Mataa ti la mamaat.”
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 E a mu fefeng aave ri fine, “Senasou a mu rabuna ina fepitaa pana vuputkai ri kuus o na Ilaija i taa filimaan paamua?”
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 E nane sui nari, “A tuuna, na Ilaija i taa ulaamaan e i taa faigotan a maana rabuna.
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 Taasaxa ne xuus nami o na Ilaija fo filimaan xo e a mu rabuna ri ngalngolane e ri vil a saat xe sina. E malaanabeꞌ ri taa vil a saat vaxa xe sina Natuna Mataa.”
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 E a mu fefeng ri masam o i taxa ferawai paap xe siri se Jon ina Fasufan.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Layaan ri sivi ulaa xe sina malila, saxa mataa maa savat si Yesus e bukaak la nona,
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 e nane kuus, “Matalava, muluk na natuk. Nane toxan a giisan la putuna e fuuna gaga e maana yaan fuuna poxo xe lana fata o raarum.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 E ne lisanmaane xe sina mu fefeng siim taasaxa ri pife fexaxaas sena xavange.”
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 E na Yesus a suie, “Nami mu rabuna, mi pi namkai e mi milung vulai! Mi famaareau. Ne taa waan xuvul pami pana yaan talavisan fulaa? Lisanmaan a lak xe siak.”
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 Na Yesus a baras a vovau saat e a vovau saat aave taꞌulan a lak aave e monabeꞌ mon nane roxo fulaa.
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 E mui, layaan pi ta rabuna fulaa ri taxa waan, a mu fefeng ri maa fin na Yesus, “Senasou e maam pife fexaxaas sena gei tapin a vovau saat aave?”
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 E nane sui nari, “Senaso a namkaian simi pife fexaxaas. Ne kuus tuuna, tamo a namkaian simi a fexaxaas malaan sena fomirak kam ina wai mastaat, mi taa kuus xe sina put aanabeꞌ, ‘Talaput nabeꞌ e falet xe pave!’ e i taa falet. Piau ta mo mi pife fexaxaas sena vile.”
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 [“Taasaxa a buk mo aanabeꞌ i taa pife falet palau. Mi taa falfaal e fenung xena gei tapine.”]
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Layaan a mu fefeng ri waan xuvul pa Yesus pe Galili, na Yesus a xuus nari, “Faasilak, saxano rabuna ri taa pet lisan a Natuna Mataa xe sina mu rabuna aava
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 ri taa punuxe. Taasaxa lamina yaan talatul a Piran i taa fatatoi faꞌulie ti la maatan.” E a mu fefeng ri kanamsaat sena ferawaian sina.
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Layaan na Yesus xuvul pana mu fefeng sina ri savat pe Kapanam a mu rabuna ina siak taakis ina tang lifu lotu ri maa savat si Pita e ri fine, “A mataa ina fepitaa simi, nane maraan a taakis ina tang lifu lotu, bo?”
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 Na Pita a sui nari, “A tuuna, nane fuuna maraane.” Layaan na Pita a laak la lifu, na Yesus a ferawai paamuine, “Saimon, no lamon malaafaa? Naseꞌ maraan a taakis aava paamua ti la xavala a ferawai pana? A mu rafulak sina o mu topen?”
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 E na Pita a suie, “A mu topen.” E na Yesus a xuuse, “Lavaxa, a mu rafulak xo ri taa pife maraane.
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 Taasaxa taara bai kawaasan a waanan sitaara xuvul pari. E voxo, falet xe la raarum e fadui a yeis ina ngaulaana din. A din mata aava no ngaule, kas a valana e no taa tingin a faat xena maraan a taakis siak e siim sait. Lisan a faat aave xe siri xena maraan a taakis sitaare.”
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.