Mateus 13
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVI
1 La yaan naang, na Yesus a taꞌulan a lifu aave e fe nai la vangana Laman Galili xena fepitaa.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa e assentou-se à beira-mar.
2 Nane xawas xuluna xaati senaso a malila ri ti fakaliuane xena langai sina. Nane nai la xaati e mu rabuna ri tigina la gun.
2 Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele, enquanto todo o povo ficou na praia.
3 Nane fapiti nari pana maana mo xaves e xavang famasam nari pana maana ferawaian paap. Nane kuus, “Saxa yaan a mataa tataraꞌuma a falet la uma sina xena tapalan a mu kam.
3 Então lhes falou muitas coisas por parábolas, dizendo: "O semeador saiu a semear.
4 E layaan i taxa tapalan a mu kam, saxano kam ri poxo la salan e mu maanu ri maa ngan xapine.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Saxanofuna ri poxo lapi la bina faat e piau ta xavala xaves. E a mu kam aave ri boak fataapus.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Taasaxa layaan a ngaas a savat fulaa, a nuk a maana mo xurul e ri femaiyang senaso a xarei iri pife fexaxaas.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Saxanofuna fulaa ri poxo la xavala xuvul pana kam ina yeis tuturuk. E mu tuturuk aave ri boak fataapus e a kam ina ‘wiit’ pife fexaxaas sena faꞌoname.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Taasaxa saxano kam ri poxo la xavala roxo e ri fasavat a mu kam xaves: saxanofuna a kam xaves e saxanofuna a kam xaves paaliu.”
8 Outra ainda caiu em boa terra, deu boa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.
9 E na Yesus a kuus, “Langai, tamo a tangami a talakas.”
9 Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 E mui a mu fefeng sina ri fe waan la tana e ri fine, “Senasou no fuuna lo ferawai paap xe sina mu rabuna?”
10 Os discípulos aproximaram-se dele e perguntaram: "Por que falas ao povo por parábolas? "
11 E na Yesus a sui nari, “A Piran fo tavai nami pana masaman sena mo fufunai ina fatataganan sina, taasaxa xe siri, piau.
11 Ele respondeu: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 A mo aanabeꞌ a tuuna, senaso a mataa aava toxan a masaman i taa toxan a masaman molava. E a masaman sina i taa fexaxaas sena e i taa pesasoliu. E nane aava piau ta mo, a so ta mo modak aava nane toxane i taa siak tapinan.
12 A quem tem será dado, e este terá em grande quantidade. De quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Nabeꞌ ve a fufuna ferawaian paap siak:
13 Por essa razão eu lhes falo por parábolas: ‘Porque vendo, eles não vêem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’.
14 E voxo a kuus fatuxaian si Aisaia a ferawai seri malaan:
14 Neles se cumpre a profecia de Isaías: ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
15 — ausente —
15 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
16 “Taasaxa waanan simi a roxo paaliu senaso a Piran fo tiuan a roxoyan sina xulumi. E a matami ri kaalum famatavas e tangami ri langai pana masaman.
16 Mas, felizes são os olhos de vocês, porque vêem; e os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 A tuuna, ne xuus nami o mu rabuna ina kuus fatuxai e maana rabuna sina Piran ti kavai, ri buk xalum a maana mo mi xalume e langai a maana mo mi langaie, taasaxa piau.
17 Pois eu lhes digo a verdade: Muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram, e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 “Langai xo e masam sena malasuf ina ferawaian paap sena mataa tataraꞌuma.
18 "Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
19 Nari aava ri langai a lagasai ina fatataganan sina Piran taasaxa ri pife masam xapine, ri malaan sena mu kam aava ri poxo la salan. Na Setan, a Mataa Saat, maa savat e pagas tapin a lagasai aave ti lana xunus iri.
19 Quando alguém ouve a mensagem do Reino e não a entende, o Maligno vem e lhe arranca o que foi semeado em seu coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 E nari aava ri tao a lagasai pana faamamaasan layaan ri langaie, ri malaan sena mu kam aava ri poxo la bina faat.
20 Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 Taasaxa a lagasai aave pife waan fatateak la xunus iri e ri usi famodaxe mon. Layaan a lagafan o vil penganan a savat la toyan siri senaso ri namkai sena lagasai aave, ri taꞌulan fatapusane.
21 Todavia, visto que não tem raiz em si mesmo, permanece por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandona.
22 E nari aava ri langai a lagasai aanabeꞌ ri malaan sena mu kam aava ri poxo la palou ina mu yeis tuturuk. Taasaxa ri lamon faaxaves pana maana mo ina toyan siri e ri vubuxan temasaatan a faat e maana mo ri taa maraane e mu vilaana aanabeꞌ ri kawaasan a lagasai aave talo i taa pife fasavat a vilaana roxo.
22 Quanto ao que foi semeado entre os espinhos, este é aquele que ouve a palavra, mas a preocupação desta vida e o engano das riquezas a sufocam, tornando-a infrutífera.
23 E nari aava ri langai a lagasai aave pana masaman, ri malaan sena mu kam aava mataa tataraꞌuma tapalane la xavala roxo. Ri taa fasavat a maana faisok roxo malaan sena kam aava fuaa pana mu kam xaves e xaves paaliu.”
23 E, finalmente, o que foi semeado em boa terra: este é aquele que ouve a palavra e a entende, e dá uma colheita de cem, sessenta e trinta por um".
24 Na Yesus a xuus nari pana xasa ferawaian paap fulaa: “A fatataganan sina Piran a malaanabeꞌ. A mataa tataraꞌuma a tapalan a mu kam roxo la uma lava sina.
24 Jesus lhes contou outra parábola, dizendo: "O Reino dos céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo.
25 Saxa vung xo layaan a mu rabuna ri taxa matef, a xaiyaas sina mataa aave maa savat xena xapis a latan la palou ina kam roxo e falet faapalau.
25 Mas enquanto todos dormiam, veio o seu inimigo e semeou o joio no meio do trigo e se foi.
26 Layaan a mu kam ri boak e fuaa, a latan vaxa a boak e fuaa.
26 Quando o trigo brotou e formou espigas, o joio também apareceu.
27 “E a mu sisiak sina mataa aave ri maa savat sina e ri fine, ‘Matalava, no xapis a uma lava siim pana kam roxo. A latan a savat ti faa?’
27 "Os servos do dono do campo dirigiram-se a ele e disseram: ‘O senhor não semeou boa semente em seu campo? Então, de onde veio o joio? ’
28 “E nane sui nari, ‘Saxa xaiyaas siak fo vile.’ E ri fine, ‘No vubuk rao maam taa fe put tapin a latan aave?’
28 " ‘Um inimigo fez isso’, respondeu ele. "Os servos lhe perguntaram: ‘O senhor quer que vamos tirá-lo? ’
29 “Taasaxa a sui nari, ‘Piau, layaan mi put a latan mi tamaa put a kam roxo aava fo boak vaxa.
29 "Ele respondeu: ‘Não, porque, ao tirar o joio, vocês poderão arrancar com ele o trigo.
30 Taꞌulan a kam roxo e a latan xena savat faxuvul fefexaxaas a yaan ina faxuvulaana. E lana yaan aave ne taa xuus a mu rabuna ina faisok siak o ri taa put tapin a latan paamua e pis faxuvule xena farame, e mui ri taa faxuvul a kam ina ‘wiit’ e faneie la lifu ina fawaanaana fanganan.”
30 Deixem que cresçam juntos até à colheita. Então direi aos encarregados da colheita: Juntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; depois juntem o trigo e guardem-no no meu celeiro’ ".
31 Na Yesus a xuus nari pana ferawaian paap fulaa: “A fatataganan sina Piran a malaan sena kam ina mastaat aava mataa a siaxe e fe xapise la uma sina.
31 E contou-lhes outra parábola: "O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
32 A kam ina wai mastaat a pemamodak sena xasano buk kam taasaxa layaan fo boak a pemolava sena maana buk latan e fasavat a wai talo mu maanu ri maa vesan a mu singa siri la raxana.”
32 Embora seja a menor dentre todas as sementes, quando cresce torna-se a maior das hortaliças e se transforma numa árvore, de modo que as aves do céu vêm fazer os seus ninhos em seus ramos".
33 Na Yesus a xuus nari pana ferawaian paap fulaa laa: “E a fatataganan sina Piran a malaan sena yiis aava tefin a siaxe e salate pana flaua lana bi titifai talatul fefexaxaas a flaua xurul fesul.”
33 E contou-lhes ainda outra parábola: "O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
34 Na Yesus a ferawai paap xe siri xena xuus nari pana maana mo xapiak aanabeꞌ. Nane pife ferawai xe siri pana piau ta ferawaian paap.
34 Jesus falou todas estas coisas à multidão por parábolas. Nada lhes dizia sem usar alguma parábola,
35 A savat malaan xena faxalit a mo aava mataa ina kuus fatuxai fo ferawai pana:
35 cumprindo-se, assim, o que fora dito pelo profeta: "Abrirei minha boca em parábolas, Proclamarei coisas ocultas Desde a criação do mundo".
36 Layaan na Yesus fo taꞌulan a malila e fe laak la lifu, a mu fefeng sina ri savat sina e ri kuus, “Xuus famatavas nemaam pana malasuf ina ferawaian paap sena latan la uma lava.”
36 Então ele deixou a multidão e foi para casa. Seus discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Explica-nos a parábola do joio no campo".
37 E na Yesus a sui nari, “A mataa aava tapalan a mu kam roxo la uma sina, nane ve a Natuna Mataa.
37 Ele respondeu: "Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
38 A uma lava va xavala e a kam roxo va mu rabuna aava ri waan la fatata- ganan sina Piran. A latan va mu rabuna aava ri waan la fatataganan sina mataa saat
38 O campo é o mundo, e a boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno,
39 e a xaiyaas aava xapis a latan, nane ve na Setan. A yaan ina faxuvulan ve a fataxapiak ina yaan e a mu rabuna ina faisok lana faxuvulan aave va mu angelo.
39 e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
40 “E malaan sena latan a put tapinan e faraman lana fata, lana yaan fataxapiak i taa malaan:
40 "Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também acontecerá no fim desta era.
41 a Natuna Mataa i taa feng a mu angelo sina e ri taa put tapin nari aava ri vil familung a rabuna e nari xapiak aava ri vil a mo mosaat ti lana fatataganan sina.
41 O Filho do homem enviará os seus anjos, e eles tirarão do seu Reino tudo o que faz tropeçar e todos os que praticam o mal.
42 E ri taa tapin fasivi nari lana vaaꞌul pana fata lava e pave ri taa taangiis faagut e faxakengatan a fari.
42 Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 E mui a rabuna fatak ri taa rarapak malaan sena ngaas lana fatataganan si Tamari. Langai xo tamo tangami a talakas.
43 Então os justos brilharão como o sol no Reino do seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça".
44 “A fatataganan sina Piran a malaan sena fafanaian roxo paaliu aava funan la uma. Saxa mataa a tingin a fafanaian aave e fun fulane. Nane faamamaas paaliu e fe faasot pana maana mo xapiak sina xena maraan a uma aave.
44 "O Reino dos céus é como um tesouro escondido num campo. Certo homem, tendo-o encontrado, escondeu-o de novo e, então, cheio de alegria, foi, vendeu tudo o que tinha e comprou aquele campo.
45 “E vaxa, a fatataganan sina Piran a malaan sena saxa mataa ina faasot aava i taxa seng a mu xixiut roxo paaliu aava ri xalie pana ‘purl’.
45 "O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
46 E layaan a tingin a saxa aava roxo paaliu marasaxa, a fe faasot pana maana mo xapiak sina xena maraan a xixiut aave.
46 Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou".
47 “E fulaa a fatataganan sina Piran a malaan sena saxano rabuna ina faadin aava ri tapin fasivi a vana siri pe la laman e a maana buk din xaves ri fai lana.
47 "O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
48 Layaan a vana siri a bas pana din ri yuuf falaxe xe la gun e ri maa fepatoxan a mu din. A maana din roxo ri fawaane lana mu bi e maana din aava ri pife fexaxaas sena ngane ri tapine.
48 Quando está cheia, os pescadores a puxam para a praia. Então se assentam e juntam os peixes bons em cestos, mas jogam fora os ruins.
49 I taa waan malaan la fataxapiak ina yaan. A mu angelo ri taa falet xolai xena fepatoxan a mu rabuna saat xasena mu rabuna fatak.
49 Assim acontecerá no fim desta era. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 E ri taa tapin nari xe lana vaaꞌul pana fata lava e pave ri taa taangiis faagut e faxakengatan a fari.”
50 e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes".
51 Na Yesus a fiai, “Mi fo masam pana maana mo aanabeꞌ, bo?” E ri suie, “Aang!”
51 Então perguntou Jesus: "Vocês entenderam todas essas coisas? " "Sim", responderam eles.
52 E a sui nari, “Lavaxa, a rabuna ina fepitaa pana vuputkai aava ri fawaan nari xa lapaana tateaxan ina fatataganan sina Piran, ri malaan sena mataa tafuna lifu aava siak fasavat a maana mo faꞌui e maana mo xavai ti lana nobina ina fawaanaana maana mo sina.”
52 Ele lhes disse: "Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas".
53 E layaan na Yesus fo taxapus pana mu ferawaian paap aanabeꞌ a taꞌulan a bina aave
53 Tendo terminado de contar estas parábolas, Jesus saiu dali.
54 e ulaa xe pe la fufubina sina. E fe lo fapiti nari lana mu lifu ina faxuvulan siri e nari aava ri langaie, ri ipul sena e ri fiai, “Nane siak a texaasan molava faa? Nane vil a maana mo faꞌipul malaafaa?
54 Chegando à sua cidade, começou a ensinar o povo na sinagoga. Todos ficaram admirados e perguntavam: "De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Taara texaas sena. Nane a lak sina mataa ina vavesai. E na ninana, na Maria e mu tina ve na Jems, Yosep, Simon e na Juut
55 Não é este o filho do carpinteiro? O nome de sua mãe não é Maria, e não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 e mu vasaana vaxa ri taxa waan iau. Nane siak a texaasan e gutan aanabeꞌ ti faa?”
56 Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas? "
57 E voxo ri gigirane. Taasaxa na Yesus a xuus nari, “A mu rabuna la xasano bina ri taa suai sena mataa ina kuus fatuxai taasaxa nari ti la fufubina sina e la matafetama sina, piau.”
57 E ficavam escandalizados por causa dele. Mas Jesus lhes disse: "Só em sua própria terra e em sua própria casa é que um profeta não tem honra".
58 E nane pife vil a maana mo faꞌipul pave senaso ri pife namkai sena.
58 E não realizou muitos milagres ali, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.