Mateus 13
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH
1 La yaan naang, na Yesus a taꞌulan a lifu aave e fe nai la vangana Laman Galili xena fepitaa.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Nane xawas xuluna xaati senaso a malila ri ti fakaliuane xena langai sina. Nane nai la xaati e mu rabuna ri tigina la gun.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Nane fapiti nari pana maana mo xaves e xavang famasam nari pana maana ferawaian paap. Nane kuus, “Saxa yaan a mataa tataraꞌuma a falet la uma sina xena tapalan a mu kam.
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 E layaan i taxa tapalan a mu kam, saxano kam ri poxo la salan e mu maanu ri maa ngan xapine.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Saxanofuna ri poxo lapi la bina faat e piau ta xavala xaves. E a mu kam aave ri boak fataapus.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Taasaxa layaan a ngaas a savat fulaa, a nuk a maana mo xurul e ri femaiyang senaso a xarei iri pife fexaxaas.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Saxanofuna fulaa ri poxo la xavala xuvul pana kam ina yeis tuturuk. E mu tuturuk aave ri boak fataapus e a kam ina ‘wiit’ pife fexaxaas sena faꞌoname.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Taasaxa saxano kam ri poxo la xavala roxo e ri fasavat a mu kam xaves: saxanofuna a kam xaves e saxanofuna a kam xaves paaliu.”
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 E na Yesus a kuus, “Langai, tamo a tangami a talakas.”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 E mui a mu fefeng sina ri fe waan la tana e ri fine, “Senasou no fuuna lo ferawai paap xe sina mu rabuna?”
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 E na Yesus a sui nari, “A Piran fo tavai nami pana masaman sena mo fufunai ina fatataganan sina, taasaxa xe siri, piau.
11 Jesus respondeu:
12 A mo aanabeꞌ a tuuna, senaso a mataa aava toxan a masaman i taa toxan a masaman molava. E a masaman sina i taa fexaxaas sena e i taa pesasoliu. E nane aava piau ta mo, a so ta mo modak aava nane toxane i taa siak tapinan.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Nabeꞌ ve a fufuna ferawaian paap siak:
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 E voxo a kuus fatuxaian si Aisaia a ferawai seri malaan:
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 — ausente —
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 “Taasaxa waanan simi a roxo paaliu senaso a Piran fo tiuan a roxoyan sina xulumi. E a matami ri kaalum famatavas e tangami ri langai pana masaman.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 A tuuna, ne xuus nami o mu rabuna ina kuus fatuxai e maana rabuna sina Piran ti kavai, ri buk xalum a maana mo mi xalume e langai a maana mo mi langaie, taasaxa piau.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 “Langai xo e masam sena malasuf ina ferawaian paap sena mataa tataraꞌuma.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 Nari aava ri langai a lagasai ina fatataganan sina Piran taasaxa ri pife masam xapine, ri malaan sena mu kam aava ri poxo la salan. Na Setan, a Mataa Saat, maa savat e pagas tapin a lagasai aave ti lana xunus iri.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 E nari aava ri tao a lagasai pana faamamaasan layaan ri langaie, ri malaan sena mu kam aava ri poxo la bina faat.
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 Taasaxa a lagasai aave pife waan fatateak la xunus iri e ri usi famodaxe mon. Layaan a lagafan o vil penganan a savat la toyan siri senaso ri namkai sena lagasai aave, ri taꞌulan fatapusane.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 E nari aava ri langai a lagasai aanabeꞌ ri malaan sena mu kam aava ri poxo la palou ina mu yeis tuturuk. Taasaxa ri lamon faaxaves pana maana mo ina toyan siri e ri vubuxan temasaatan a faat e maana mo ri taa maraane e mu vilaana aanabeꞌ ri kawaasan a lagasai aave talo i taa pife fasavat a vilaana roxo.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 E nari aava ri langai a lagasai aave pana masaman, ri malaan sena mu kam aava mataa tataraꞌuma tapalane la xavala roxo. Ri taa fasavat a maana faisok roxo malaan sena kam aava fuaa pana mu kam xaves e xaves paaliu.”
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Na Yesus a xuus nari pana xasa ferawaian paap fulaa: “A fatataganan sina Piran a malaanabeꞌ. A mataa tataraꞌuma a tapalan a mu kam roxo la uma lava sina.
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 Saxa vung xo layaan a mu rabuna ri taxa matef, a xaiyaas sina mataa aave maa savat xena xapis a latan la palou ina kam roxo e falet faapalau.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Layaan a mu kam ri boak e fuaa, a latan vaxa a boak e fuaa.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 “E a mu sisiak sina mataa aave ri maa savat sina e ri fine, ‘Matalava, no xapis a uma lava siim pana kam roxo. A latan a savat ti faa?’
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 “E nane sui nari, ‘Saxa xaiyaas siak fo vile.’ E ri fine, ‘No vubuk rao maam taa fe put tapin a latan aave?’
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 “Taasaxa a sui nari, ‘Piau, layaan mi put a latan mi tamaa put a kam roxo aava fo boak vaxa.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Taꞌulan a kam roxo e a latan xena savat faxuvul fefexaxaas a yaan ina faxuvulaana. E lana yaan aave ne taa xuus a mu rabuna ina faisok siak o ri taa put tapin a latan paamua e pis faxuvule xena farame, e mui ri taa faxuvul a kam ina ‘wiit’ e faneie la lifu ina fawaanaana fanganan.”
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Na Yesus a xuus nari pana ferawaian paap fulaa: “A fatataganan sina Piran a malaan sena kam ina mastaat aava mataa a siaxe e fe xapise la uma sina.
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 A kam ina wai mastaat a pemamodak sena xasano buk kam taasaxa layaan fo boak a pemolava sena maana buk latan e fasavat a wai talo mu maanu ri maa vesan a mu singa siri la raxana.”
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 Na Yesus a xuus nari pana ferawaian paap fulaa laa: “E a fatataganan sina Piran a malaan sena yiis aava tefin a siaxe e salate pana flaua lana bi titifai talatul fefexaxaas a flaua xurul fesul.”
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Na Yesus a ferawai paap xe siri xena xuus nari pana maana mo xapiak aanabeꞌ. Nane pife ferawai xe siri pana piau ta ferawaian paap.
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 A savat malaan xena faxalit a mo aava mataa ina kuus fatuxai fo ferawai pana:
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Layaan na Yesus fo taꞌulan a malila e fe laak la lifu, a mu fefeng sina ri savat sina e ri kuus, “Xuus famatavas nemaam pana malasuf ina ferawaian paap sena latan la uma lava.”
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 E na Yesus a sui nari, “A mataa aava tapalan a mu kam roxo la uma sina, nane ve a Natuna Mataa.
37 Jesus respondeu:
38 A uma lava va xavala e a kam roxo va mu rabuna aava ri waan la fatata- ganan sina Piran. A latan va mu rabuna aava ri waan la fatataganan sina mataa saat
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 e a xaiyaas aava xapis a latan, nane ve na Setan. A yaan ina faxuvulan ve a fataxapiak ina yaan e a mu rabuna ina faisok lana faxuvulan aave va mu angelo.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 “E malaan sena latan a put tapinan e faraman lana fata, lana yaan fataxapiak i taa malaan:
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 a Natuna Mataa i taa feng a mu angelo sina e ri taa put tapin nari aava ri vil familung a rabuna e nari xapiak aava ri vil a mo mosaat ti lana fatataganan sina.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 E ri taa tapin fasivi nari lana vaaꞌul pana fata lava e pave ri taa taangiis faagut e faxakengatan a fari.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 E mui a rabuna fatak ri taa rarapak malaan sena ngaas lana fatataganan si Tamari. Langai xo tamo tangami a talakas.
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 “A fatataganan sina Piran a malaan sena fafanaian roxo paaliu aava funan la uma. Saxa mataa a tingin a fafanaian aave e fun fulane. Nane faamamaas paaliu e fe faasot pana maana mo xapiak sina xena maraan a uma aave.
44 — O
45 “E vaxa, a fatataganan sina Piran a malaan sena saxa mataa ina faasot aava i taxa seng a mu xixiut roxo paaliu aava ri xalie pana ‘purl’.
45 — O
46 E layaan a tingin a saxa aava roxo paaliu marasaxa, a fe faasot pana maana mo xapiak sina xena maraan a xixiut aave.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 “E fulaa a fatataganan sina Piran a malaan sena saxano rabuna ina faadin aava ri tapin fasivi a vana siri pe la laman e a maana buk din xaves ri fai lana.
47 — O
48 Layaan a vana siri a bas pana din ri yuuf falaxe xe la gun e ri maa fepatoxan a mu din. A maana din roxo ri fawaane lana mu bi e maana din aava ri pife fexaxaas sena ngane ri tapine.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 I taa waan malaan la fataxapiak ina yaan. A mu angelo ri taa falet xolai xena fepatoxan a mu rabuna saat xasena mu rabuna fatak.
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 E ri taa tapin nari xe lana vaaꞌul pana fata lava e pave ri taa taangiis faagut e faxakengatan a fari.”
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Na Yesus a fiai, “Mi fo masam pana maana mo aanabeꞌ, bo?” E ri suie, “Aang!”
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 E a sui nari, “Lavaxa, a rabuna ina fepitaa pana vuputkai aava ri fawaan nari xa lapaana tateaxan ina fatataganan sina Piran, ri malaan sena mataa tafuna lifu aava siak fasavat a maana mo faꞌui e maana mo xavai ti lana nobina ina fawaanaana maana mo sina.”
52 Jesus disse:
53 E layaan na Yesus fo taxapus pana mu ferawaian paap aanabeꞌ a taꞌulan a bina aave
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 e ulaa xe pe la fufubina sina. E fe lo fapiti nari lana mu lifu ina faxuvulan siri e nari aava ri langaie, ri ipul sena e ri fiai, “Nane siak a texaasan molava faa? Nane vil a maana mo faꞌipul malaafaa?
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 Taara texaas sena. Nane a lak sina mataa ina vavesai. E na ninana, na Maria e mu tina ve na Jems, Yosep, Simon e na Juut
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 e mu vasaana vaxa ri taxa waan iau. Nane siak a texaasan e gutan aanabeꞌ ti faa?”
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 E voxo ri gigirane. Taasaxa na Yesus a xuus nari, “A mu rabuna la xasano bina ri taa suai sena mataa ina kuus fatuxai taasaxa nari ti la fufubina sina e la matafetama sina, piau.”
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 E nane pife vil a maana mo faꞌipul pave senaso ri pife namkai sena.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.