Lucas 23
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NAA
1 E mui a faxuvulan ina rabuna aave ri tamasiak e ri lisan na Yesus xe si Pailat.
1 Levantando-se toda a assembleia, levaram Jesus a Pilatos.
2 Ri gel tifie e ri kuus, “Maam texaas o a mataa aanabeꞌ i taxa yuuf a mu rabuna simaam. Nane xuus nari o ri muta mamareiai xe si Sisaa e nane kuus o nane ve a Mataa Failai e a piran.”
2 E ali começaram a acusá-lo, dizendo: — Encontramos este homem pervertendo a nossa nação, impedindo que se pague imposto a César e afirmando ser ele o Cristo, o Rei.
3 E voxo na Pailat a fin na Yesus, “Nano, no piran sina mu Juda, bo?” E na Yesus a suie, “Aang, a malaan sena ferawaian siim.”
3 Então Pilatos perguntou a Jesus: — Você é o rei dos judeus? Jesus respondeu:
4 E mui na Pailat a xuus a mu paamua priis e malila, “Ne pife tingin ta saxa mo xena pisaana mataa aanabeꞌ.”
4 Então Pilatos disse aos principais sacerdotes e às multidões: — Não vejo neste homem crime algum.
5 Taasaxa, ri kuus fulaa, “Nane taxa vil faraak a rabuna lana maana nobina pe Judia pana fepitaian sina. Nane tangpat pe Galili e naboxo a savat iau.”
5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: — Ele agita o povo, ensinando por toda a Judeia. Começou na Galileia e agora chegou aqui.
6 Layaan na Pailat a langai a mo aanabeꞌ nane fiai tamo a mataa aave ti Galili.
6 Quando Pilatos ouviu isso, perguntou se o homem era galileu.
7 E layaan nane langai o na Yesus a filimaan ti la fatataganan si Herot, nane feng na Yesus xe si Herot aava taxa waan pe Jerusalem la yaan aapave.
7 Ao saber que Jesus era da região governada por Herodes, e estando este em Jerusalém naqueles dias, Pilatos enviou Jesus a Herodes.
8 Layaan na Herot a xalum na Yesus nane faamamaas paaliu senaso la maana yaan xaves nane vubuk xalume. Na Herot fo langai a maana mo se Yesus e nane buk xalume i taa vil a mo faꞌipul.
8 Quando Herodes viu Jesus, ficou muito contente, pois havia muito queria vê-lo, por ter ouvido falar a respeito dele. Esperava também vê-lo fazer algum sinal.
9 Nane fin na Yesus pana fiaian xaves taasaxa na Yesus a pife suie.
9 E de muitas maneiras o interrogava, mas Jesus não lhe respondia nada.
10 A mu paamua priis e mu rabuna ina fepitaa pana vuputkai ri taxa tigina pave e ri gel tifi faagutane.
10 Os principais sacerdotes e os escribas ali presentes o acusavam com veemência.
11 E mui na Herot e mu rabuna ina fevis, ri suaxan na Yesus. Ri fafalaxe pana marapi ina piran e ri feng faꞌulie xe si Pailat.
11 Mas Herodes, juntamente com os seus soldados, tratou Jesus com desprezo. E, para zombar de Jesus, mandou que o vestissem com um manto luxuoso, e o devolveu a Pilatos.
12 Lana yaan aapave xo, na Herot nare Pailat re fesing faꞌulaa senaso paamuina mo aanabeꞌ re fuuna femaraleiai.
12 Naquele mesmo dia, Herodes e Pilatos se reconciliaram, pois antes eram inimigos.
13 Na Pailat a xel faxuvul a mu paamua priis, mu matalava e mu rabuna
13 Pilatos, então, reuniu os principais sacerdotes, as autoridades e o povo
14 e a xuus nari, “Mi lisanmaan a mataa aanabeꞌ e mi kuus o nane taxa yuuf a mu rabuna. Nenia, ne fine pana maana fiaian xaves la matami e ne pife tingin ta mo xena pisaana.
14 e lhes disse: — Vocês me apresentaram este homem como sendo um agitador do povo. Mas, tendo-o interrogado na presença de vocês, nada verifiquei contra ele dos crimes de que vocês o acusam.
15 E na Herot vaxa malaan, senaso nane feng faꞌuli a mataa aanabeꞌ xe sitaara. A matavas o na Yesus a pife vil ta mo xena punuxaana.
15 Nem mesmo Herodes, pois o mandou de volta para cá. Assim, é claro que ele não fez nada que mereça a pena de morte.
16 E voxo ne taa sipe e mui ne taa mulus tapine.”
16 Portanto, após castigá-lo, ordenarei que seja solto.
17 [Na Pailat a toxan a toxolan xena mulus tapinaana mataa la fenamo ina Paaliuan.]
17 [E ele era obrigado a soltar-lhes um detento por ocasião da festa.]
18 Pana ling saxa a malila ri xukulai, “Siak tapin a mataa aanabeꞌ e punuxe e mulus tapin na Baraabas xe simaam!”
18 Toda a multidão, porém, gritava: — Fora com este! Solte-nos Barrabás!
19 (Na Baraabas a vipis sena fevisan e ngaapunuk.)
19 Barrabás estava preso por causa de uma revolta na cidade e também por homicídio.
20 Na Pailat a vubuk rao i taa mulus tapin na Yesus e nane ferawai fulaa.
20 Pilatos, querendo soltar Jesus, falou outra vez ao povo.
21 Taasaxa ri taxa xukulai lunai, “Niil fataxutane, niil fataxutane.”
21 Eles, porém, gritavam mais ainda: — Crucifique! Crucifique-o!
22 A fatalatulaana yaan nane ferawai xe siri, “Xenaso? Nane fo vil a so ta vilaana saat? Ne pife tingin ta mo xena punuxaana. E voxo ne taa sipe mon e ne taa mulus tapine.”
22 Então, pela terceira vez, Pilatos lhes perguntou: — Que mal fez este? De fato, não achei nada contra ele para condená-lo à morte. Portanto, depois de o castigar, mandarei soltá-lo.
23 Taasaxa, pana xukulaian molava ri kuus faagut o i taa niil fataxutanan. E a xukulaian siri a molava temasaat sena ferawaian si Pailat.
23 Mas eles insistiam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E o clamor deles prevaleceu.
24 E voxo na Pailat a lamon o i taa tavai nari pana vubuxanan siri.
24 Então Pilatos decidiu atender-lhes o pedido.
25 Nane mulus tapin a saxa aava waan la vipis sena fevisan e ngaapunuk, a saxa aava ri vubuxane e nane tavai nari pa Yesus xena faxaꞌusi a lamonan siri.
25 Soltou aquele que estava encarcerado por causa da revolta e do homicídio, a quem eles pediam; e, quanto a Jesus, entregou-o à vontade deles.
26 Ri taxa paamuian et na Yesus e ri fe saxam na Simon ti Sairiin aava filimaan ti la bina ina uma e ri timin a bolo si Yesus la mina xena yaasaana. E nane usi na Yesus pana.
26 E, enquanto o conduziam, eles agarraram um cireneu, chamado Simão, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz sobre os ombros, para que a levasse após Jesus.
27 A malila ri usie e la palou iri a toxan a saxano lutefin aava ri muluk na Yesus.
27 Uma grande multidão de povo o seguia, e também mulheres que batiam no peito e o lamentavam.
28 Na Yesus a gilim xe siri e a kuus, “Lutefin ti Jerusalem, muta muluxau taasaxa muluk nami xa e mu rafulak simi.
28 Porém Jesus, voltando-se para elas, disse:
29 Senaso a yaan saat taa savat layaan a rabuna ri taa kuus, ‘A lutefin aava ri pi luluk o pi fasus ta lak, ri taa faamamaas.’
29 Porque virão dias em que se dirá: “Bem-aventuradas as estéreis, que não geraram, nem amamentaram.”
30 E mui lana yaan saat naang a rabuna ri taa kuus xe sina mu put, ‘Poxoi nemaam’ e xe sina put modak ‘xafut nemaam.’
30 Nesses dias, dirão aos montes: “Caiam em cima de nós!” E às colinas: “Cubram-nos!”
31 Senaso tamo rabuna ri taa vil a mo mosaat xe siak a so ta mo ri taa vile xe simi?”
31 Porque, se isto é feito com a madeira verde, o que será da madeira seca?
32 Ri lisanmaan vaxa a rovaat ina fenau xena punuxaan nare xuvul pa Yesus.
32 E também eram levados outros dois, que eram malfeitores, para serem executados com Jesus.
33 Layaan ri savat la bina aava ri xalie pana veng, ri niil fataxutan na Yesus xuluna bolo e a ro mataa saat la nu itina, saxa la pamuaan e saxa la paxaiya.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Calvário, ali o crucificaram, bem como aos malfeitores, um à sua direita, outro à sua esquerda.
34 E na Yesus a kuus, “Tamaang, lamon tapin a vilaana saat siri senaso ri vungut sena so ta mo ri taxa vile.” Saxano rabuna ina fevisan ri tapin a faat xena siak a marapi si Yesus.
34 Mas Jesus dizia: Então, para repartir as roupas dele, lançaram sortes.
35 Maana rabuna ri taxa ti falime. E a mu paamua ri suaxane e ri kuus, “Nane fakaxup a xasanofuna, tamo nane a Mataa Failai, a saxa aava Piran fo bure, naak nane taa fakaxup fatak nane xa.”
35 O povo estava ali e observava tudo. Também as autoridades zombavam e diziam: — Salvou os outros. Que salve a si mesmo, se é, de fato, o Cristo de Deus, o escolhido.
36 A mu rabuna ina fevis, ri tavaie pana wain mopaak xena num. E ri filimaan faasilak xena suaxane e ri kuus,
36 Igualmente os soldados zombavam dele e, aproximando-se, trouxeram-lhe vinagre, dizendo:
37 “Tamo nano, no piran sina mu Juda fakaxup fatak nano xa.”
37 — Se você é o rei dos judeus, salve a si mesmo.
38 A toxan a lagasai laaꞌui xuluna bolo aava kuus, “Nabeꞌ ve a piran sina mu Juda.”
38 Acima de Jesus estava a seguinte inscrição: “ Este é o Rei dos Judeus ”.
39 A saxa mataa saat a kuus pengan a isina Piran e a kuus, “Nano, no Mataa Failai, bo? Fakaxup fatak nano xa e nemaame sait.”
39 Um dos malfeitores crucificados blasfemava contra Jesus, dizendo: — Você não é o Cristo? Salve a si mesmo e a nós também.
40 Taasaxa xasa mataa saat a barase, “Nano, no pife mataut sena Piran, bo? A fakasanaman siim a fexaxaas sena fakasanaman si Yesus.
40 Porém o outro malfeitor o repreendeu, dizendo: — Você nem ao menos teme a Deus, estando sob igual sentença?
41 Ri vil fakasanam netaare senaso taare vil a maana mo mosaat. Taasaxa mataa aanabeꞌ a pife vil ta mo mosaat.”
41 A nossa punição é justa, porque estamos recebendo o castigo que os nossos atos merecem; mas este não fez mal nenhum.
42 E mui nane kuus, “Yesus, layaan no siak a vepen ina piran siim, lamon faꞌuliau.”
42 E acrescentou: — Jesus, lembre-se de mim quando você vier no seu Reino.
43 E na Yesus a suie, “Ne xuus tuunei nano, tanin mon no taa waan xuvul paga la bina roxo, Paradais.”
43 Jesus lhe respondeu:
44 A faasilak la belo la paanaas e a malang ina ngaas a malit e a bina fe suk fefexaxaas leaaf.
44 Já era quase meio-dia, e, escurecendo-se o sol, houve trevas sobre toda a terra até as três horas da tarde.
45 A marapi aava fuuna tofai lana tang lifu lotu a tiririk la palou ina ti laaꞌui xe lapia.
45 E o véu do santuário se rasgou pelo meio.
46 E na Yesus a xukulai faagut, “Tamaang, ne tavai nano pana vovau iga.” Nane ferawai malaan e a maat.
46 Então Jesus clamou em alta voz: E, dito isto, expirou.
47 A saxa paamua sina rabuna ina fevisan a xalum a maana mo ri fo savat e a kuus fararoxo xe sina Piran e a kuus, “A tuuna paaliu, a mataa aanabeꞌ a mataa xaradak.”
47 O centurião, vendo o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: — Verdadeiramente este homem era justo.
48 Layaan a rabuna aava ri faxuvul xena falime, ri xalum a so ta mo fo savat, ri ulaa xe la lifu siri pana matafanan molava.
48 E todas as multidões reunidas para aquele espetáculo, vendo o que havia acontecido, retiraram-se, batendo no peito.
49 Taasaxa lutefin aava ri usi na Yesus ti Galili, xuvul pana xasano fesing fulaa sina, ri tigina lasuun famodak e ri falim a maana mo aanabeꞌ.
49 Entretanto, todos os conhecidos de Jesus e as mulheres que o tinham seguido desde a Galileia ficaram de longe, contemplando estas coisas.
50 A saxa mataa, isina na Yosep, a filimaan ti la saxa bina lana Judia ri xalie pa Erimatia. Nane a mataa pana vilaana roxo aava rabuna ri suai sena. E nane taxa waan bang a savatan ina fatataganan sina Piran. Nane waan la palou ina mu paamua sina mu Juda taasaxa nane pife turoxo pana lamonan e vilaana siri.
50 E eis que havia um homem, chamado José, membro do Sinédrio, homem bom e justo,
51 — ausente —
51 que não tinha concordado com o plano e a ação dos outros; era natural de Arimateia, cidade dos judeus, e esperava o Reino de Deus.
52 Nane falet xe si Pailat e fe fine pana mamaat i Yesus.
52 Ele foi até Pilatos e lhe pediu o corpo de Jesus.
53 E mui nane siak faduie e pise pana marapi faꞌui e famatie lana liing aava ri taxe lana faat. A nobina aanabeꞌ a faꞌui paaliu e ri pife timin a saxa mamaat lana lunai.
53 E, tirando-o da cruz, envolveu-o num lençol de linho e o depositou num túmulo aberto numa rocha, onde ninguém havia sido sepultado ainda.
54 A yaan aanabeꞌ a yaan ina faigotan a maana mo xena Yaan ina Fangaafusan aava i taa tangpat faasilak.
54 Era o dia da preparação, e o sábado estava para começar.
55 A lutefin aava ri fo usi na Yesus ti Galili, ri usi na Yosep e ri xalum a liing ina mamaat e malaafaa nane famati a mamaat i Yesus lana.
55 As mulheres que tinham vindo com Jesus desde a Galileia seguiram José e viram o túmulo e como o corpo foi colocado ali.
56 E mui ri falet xe la lifu siri xena faigotan a mo lalas ina xaxaafai. Ri usi a vuputkai siri e lana Yaan ina Fangaafusan aave ri nai palau mon.
56 Então se retiraram para preparar óleos aromáticos e perfumes. E, no sábado, descansaram, segundo o mandamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.