Lucas 21

Kara New Testament (LEU_PNG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Layaan nane kaalum xolai, nane xalum a mu mataa piran aava ri taxa timin a tatavai siri lana mo ina tifiaana maana tatavaian la lifu lotu.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Nane xalum a saxa tefin nakmaal vaxa i taxa tatavai pana ro faat modak paaliu.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Na Yesus a kuus, “Ne xuus tuunei nami, a tefin nakmaal aanabeꞌ a tatavai pana mo molava paaliu sena xasanofuna xapiak.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Senaso nari mu piran, ri tatavai pana xavil mon ti lana fafanaian siri. Taasaxa nane ve a tefin valagof e a tatavai pana maana mo xapiak sina.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Saxano fefeng si Yesus ri taxa lo ferawai pana xakaaluman aava magaaf faroxo ina lifu lotu. A lifu aave ri famaus faroxoi paaliuane pana maana faat roxo e pana maana tatavaian roxo malaan sena ‘gol’.
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 Taasaxa na Yesus a kuus, “A mo mi taxa xalume naboxo, saxa yaan i taa filimaan e mi taa pife xalum ta saxa faat ina i taa mati laaꞌui xulunꞌ ta xasa faat, nari xapiak ri taa tagalas xe lapia.”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 E ri fine, “Mataa ina Fepitaa, laso ta yaan tuuna a maana mo aanabeꞌ ri taa savat? E a so ta mo i taa fakalimaan a yaan layaan a maana mo aanabeꞌ ri taa savat?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 E nane sui nari, “Faxatang faroxo ulaa ri tamaa bit nami. Senaso a maana rabuna xaves ri taa filimaan lapaana isaak e ri taa kuus o ‘Nenia ve ne Mataa Failai’, e ‘A yaan ina kawaasanan ve i taxa faasilak.’ Ai, taasaxa muta usi nari.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 E layaan mi taa langai pana maana fevisan, muta mataut. A maana mo aanabeꞌ ri taa savat paamua taasaxa fataxapiak ina yaan i taa pife savat monabeꞌ mon.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 E mui nane kuus xe siri, “A maana mu bina ri taa fevisan nari. Ri taa toxan a maana maraꞌulia molava, a song molava e a maana buk giisan lava ri taa savat la maana mu bina. E ti laaꞌui la xunavata a maana mo famataut e maana fakalimaanan molava ri taa savat.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 — ausente —
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 “Paamuina yaan aave ri taa yot nami e ri taa vil pengan nami. Ri taa lisan nami xe lana mu lifu ina faxuvulan e lana bina ina vipisan. Ri taa fatiginei nami la nona mu king e mu paamua ina gavamen sena isaak mon.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 E voxo mi fexaxaas sena xuus nari pana maana faisok sina Piran.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Taasaxa, lana lamonan simi mi muta lamon faaxaves pana so ta mo mi taa kuusane.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Senaso ne taa tavai nami pana ferawaian e texaasan aava mu xaiyaas simi ri taa pife faaxolusane.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 A mu tamami e mu ninami, mu timi e mu fesing simi ri taa pet lisan nami e saxanofuna imi ri taa punuk nami.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 A mu rabuna xapiak ri taa baian nami senaso mi namkai sega.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Taasaxa mi taa waan faroxo; piau ta fui la putumi i taa malit.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Tamo mi taa tigina fatateak vulai lana namkaian simi, mi taa siak a toyan xe vulai.”
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 “Layaan mi xalum a mu rabuna ina rawen, ri taxa kaliuan na Jerusalem, mi taa texaas o a yaan ina kawaasanaana fo faasilak.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Lana yaan aave a mu rabuna ti la maana mu bina pe Judia aava ri taxa fakaliuan na Jerusalem, ri taa sinuf xe xuluna maana mu put e nari aava ri waan pe Jerusalem, ri taa taꞌulan a bina aave. Nari aava ri taxa waan lamalei se Jerusalem ri taa pife laak xe lana.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Senaso a yaan ina fakasanaman aanabeꞌ a yaan aava mu rabuna ina kuus fatuxai, ri fo ferawai pana.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 A lagafan molava paaliu i taa savat sina lutefin ri tiva e nari aava ri taxa fasus a rafulak siri. Sena maraleian sina Piran xe siri mu Juda i taa toxan a maana lagafan molava paaliu ri taa savat.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Ri taa punuk nari lana fevisan. E ri taa yot nari e lisan nari xe la bina ina vipisan la maana bina xapiak. A rabuna aava ri pife Juda, ri taa paasan xolan na Jerusalem fefexaxaas a yaan aava Piran fo kuusane.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 “I taa toxan a maana fakalimaanan lana ngaas, fulun e la maana vapara. Xuluna xavala a mu rabuna ri taa mataut e ri taa pife texaas o malaafaa a xaing i taxa tibur falava.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 A mu rabuna xapiak ri taa maat faxavil pana matautan layaan ri xalum a maana mo ti laaꞌui la vata ri taxa radakui senaso ri pife texaas sena so ta mo i taa savat la xavala.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Lana yaan aave ri taa xalum a Natuna Mataa i taxa filimaan lana vata pana gutan e pana malang molava paaliu.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Layaan a maana mo aanabeꞌ ri taxa savat, tigina fatateak lana namkaian simi senaso a fakaxupaan nami i taxa filimaan faasilak.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Nane xuus nari pana ferawaian paap aanabeꞌ: “Layaan mi xalum a novala taxa rul mi texaas o a yaan ina fenamo i taa savat.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 — ausente —
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 E layaan mi xalum a maana mo aave ri taxa savat, mi taa texaas o a fatataganan sina Piran fo faasilak.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 “Ne kuus tuuna xe simi o a mu rabuna xapiak aanabeꞌ ri taa pife malit xapiak paamuina yaan a maana mo aanabeꞌ ri taa savat.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 A xunavata e xavala re taa taxapus, taasaxa maana ferawaian siak ri taa waan vulai.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Faxatang faroxo! A pife roxo tamo no taa lalamon faagut sena maana mo ti la xavala malaan sena mu fenamo, numaana raarum tateak e a maana lagafan ina toyan nabeꞌ e a yaan aave i taa savat faꞌipulan nano malaan sena vio aava sangas vaang laak marasaxa lana filung.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 A maana mo aanabeꞌ i taa savat e piau paaliu ta mataa i taa sinufane.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 E voxo, faxatang faroxo vulai e fenung talo no fexaxaas sena sinufan a maana mo aava i taa savat e no taa tigina la nona Natuna Mataa.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Maana yaan xapiak na Yesus taxa fepitaa la lifu lotu e maana vung nane taꞌulai xena falet xe xuluna Put Olif.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 E la paanen lolof a maana rabuna xaves ri fuuna savat soxote xena langaiaana fepitaian sina pe lana lifu lotu.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.