Lucas 15

Kara New Testament (LEU_PNG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lana yaan aanabeꞌ a mu rabuna ina siak taakis xuvul pana mu ‘rabuna sasaat’ ri maa faxuvul la ta Yesus xena langaiaana.
1 Aproximavam-se de Jesus os publicanos e os pecadores para ouvi-lo.
2 Taasaxa mu Ferasi e mu rabuna ina fepitaa pana vuputkai ri ferawai kasam e fefinaas malaan, “A mataa aanabeꞌ a fesing xuvul pana mu rabuna saat e fangan xuvul pari.”
2 Os fariseus e os escribas murmuravam: Este homem recebe e come com pessoas de má vida!
3 Na Yesus moxo a xuus nari pana ferawaian paap aanabeꞌ:
3 Então lhes propôs a seguinte parábola:
4 “A saxa la palou imi a toxan a mu sipsip sangafilu sangafilu e saxa femalit. Nane taꞌulan nari aava ri taxa waan lunai la nobina matavas xena seng a sipsip aave. I taa seseng fefexaxaas i taa tingine e i taa famasaxe la kolumana e ulaa xe la lifu sina.
4 Quem de vós que, tendo cem ovelhas e perdendo uma delas, não deixa as noventa e nove no deserto e vai em busca da que se perdeu, até encontrá-la?
5 — ausente —
5 E depois de encontrá-la, a põe nos ombros, cheio de júbilo,
6 E mui a xel faxuvul a mu fesing sina e kuus, ‘Faamamaas xuvul paga; ne fo tingin a sipsip siak aava malit paamua.’
6 e, voltando para casa, reúne os amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Regozijai-vos comigo, achei a minha ovelha que se havia perdido.
7 Ne xuus nami, malaan sena mataa aave a faamamaas sena sipsip sina, a toxan a faamamaasan molava la xunavata pana saxa mataa saat aava puk tapin nane xa xasena vilaana saat sina. A faamamaasan sena saxa aave a molava sena faamamaasan sena rabuna xaves aava ri roxo e ri pi ta mo xena puk tapin nari xa xasena.”
7 Digo-vos que assim haverá maior júbilo no céu por um só pecador que fizer penitência do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.
8 E fulaa na Yesus a ferawai, “E tamo a tefin a toxan a mu faat ‘silva’ sangafilu e saxa a malit, i taa vil a so? Nane taa faram a laam, gon a lifu e seng faroxo fefexaxaas i taa tingine, bo?
8 Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas e perdendo uma delas, não acende a lâmpada, varre a casa e a busca diligentemente, até encontrá-la?
9 E layaan a tingine, i taa xel faxuvul a mu fesing sina e kuus, ‘Faamamaas xuvul paga senaso ne fo tingin xo a faat aava malit.’
9 E tendo-a encontrado, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Regozijai-vos comigo, achei a dracma que tinha perdido.
10 E malaan sena faamamaasan sina tefin aanabeꞌ, ne xuus nami o a mu angelo sina Piran ri fuuna faamamaas faagut layaan a saxa mataa saat a puk tapin nane xa xasena vilaana saat sina.”
10 Digo-vos que haverá júbilo entre os anjos de Deus por um só pecador que se arrependa.
11 Na Yesus a kuus saa fulaa pana, “Saxa mataa toxan a ro lak tomexaan taragua.
11 Disse também: Um homem tinha dois filhos.
12 A lak ti lumui a xuus na Tamana ‘Fepatoxan a maana mo siim xe simaame rofetinan.’ Lavaxa, na Tamana xo a fepatoxane.
12 O mais moço disse a seu pai: Meu pai, dá-me a parte da herança que me toca. O pai então repartiu entre eles os haveres.
13 “A lak ti lumui xo a faxuvul a maana mo sina e fe paan xe la bina lasuun. Layaan i taxa waan pe la bina lasuun aave a fataxapin a faat sina pana maraanaana maana vilaana saat.
13 Poucos dias depois, ajuntando tudo o que lhe pertencia, partiu o filho mais moço para um país muito distante, e lá dissipou a sua fortuna, vivendo dissolutamente.
14 Layaan a faat sina fetaxapus, a song molava a savat la bina aave e nane xo lagai.
14 Depois de ter esbanjado tudo, sobreveio àquela região uma grande fome e ele começou a passar penúria.
15 Nane paan e fesavat sina saxa mataa e fine pana saxa faisok xolai. A mataa aave a tavaie pana faisok xena fafangan a tagaan vio sina.
15 Foi pôr-se ao serviço de um dos habitantes daquela região, que o mandou para os seus campos guardar os porcos.
16 Layaan nane taxa fafangan a mu vio pana vapak ina ‘biin’ nane lagai fasaat xo e vubuk rao i taa fangan xuvul pana mu vio. Taasaxa pi ta mataa a tavaie panꞌ ta fanganan.
16 Desejava ele fartar-se das vagens que os porcos comiam, mas ninguém lhas dava.
17 “E voxo a nai xo e a lamonan roxo savat fulaa sina e nane lamon malaan, ‘A maana mu sisiak si Tamaang ri toxan a fanganan xaves taasaxa nenia, ne taxa maat pana lagaian.
17 Entrou então em si e refletiu: Quantos empregados há na casa de meu pai que têm pão em abundância... e eu, aqui, estou a morrer de fome!
18 Naak a roxo ne taa tamasiak naboxo e ne taa ulaa. Layaan ne falet ne taa fe savat si Tamaang e ne taa xuuse, “Tamaang, naboxo ne fo vil a saat la matana Piran e la mataam.
18 Levantar-me-ei e irei a meu pai, e dir-lhe-ei: Meu pai, pequei contra o céu e contra ti;
19 A pife roxo no taa xaliau pana lak siim. A roxo naak no taa xaliau mon pana saxa sisiak siim.”
19 já não sou digno de ser chamado teu filho. Trata-me como a um dos teus empregados.
20 “Lavaxa, layaan i taxa filimaan lasuun lunai na Tamana fo xalume e a vilauna sei soxote e a muluxe. E nane fala xe sina e feyot fatateaxe e nguse.
20 Levantou-se, pois, e foi ter com seu pai. Estava ainda longe, quando seu pai o viu e, movido de compaixão, correu-lhe ao encontro, lançou-se-lhe ao pescoço e o beijou.
21 “Na natuna xo a xuuse, ‘Tamaang, ne fo vil a saat la matana Piran e la mataam. E pife roxo fulaa no taa xaliau pana lak siim.’
21 O filho lhe disse, então: Meu pai, pequei contra o céu e contra ti; já não sou digno de ser chamado teu filho.
22 “Taasaxa, na Tamana a xuus a mu sisiak sina, ‘Mi siakmaan a saxa ligilot siak e mi siakmaan a saxa maaxui e maa timine la mana. Mi timin a xiut la kolumana.
22 Mas o pai falou aos servos: Trazei-me depressa a melhor veste e vesti-lha, e ponde-lhe um anel no dedo e calçado nos pés.
23 E mi paan e mi siak a saxa lak bulmakau palak e mi punuxe setaara taa fangan e taara taa faamamaas.
23 Trazei também um novilho gordo e matai-o; comamos e façamos uma festa.
24 Senaso a lak siak fo maat taasaxa nabeꞌ fo to faꞌulaa, a malit e naboxo fo savat faꞌulaa.’ E ri vil a fenamo molava.
24 Este meu filho estava morto, e reviveu; tinha se perdido, e foi achado. E começaram a festa.
25 “Taasaxa, lak tuaan va taxa waan la uma. Layaan nane maa savat faasilak la lifu, a langai a rabuna ri taxa faamamaas e ri taxa merao.
25 O filho mais velho estava no campo. Ao voltar e aproximar-se da casa, ouviu a música e as danças.
26 E nane xel a saxa sisiak si Tamana e fine, ‘A rabuna aapave ri taxa sou?’
26 Chamou um servo e perguntou-lhe o que havia.
27 E a sisiak aave a xuuse, ‘Na tiam xo fo ulaa e na Tamaam a punuk a saxa fomirak bulmakau senaso a lak aave sina fo ulaa faroxo.’
27 Ele lhe explicou: Voltou teu irmão. E teu pai mandou matar um novilho gordo, porque o reencontrou são e salvo.
28 “A lak tuaan xo a marala e a vilauna kasal e a bai laak xe lana lifu. E na Tamana xo savatmaan xe lamalei e maa nung faagutane o i taa laak xena faamamaas xuvul pari.
28 Encolerizou-se ele e não queria entrar, mas seu pai saiu e insistiu com ele.
29 Taasaxa, a sui a ferawaian si Tamana e xuuse, ‘A mariaas xaves ne tao a maana faisok siim nabeꞌ malaan sena saxa sisiak palau. Ne pife ket sui ta saxa vapaling siim taasaxa no pi vupunuk ta saxa fomirak meme talo ne taa faamamaas xuvul pana saxano fesing siak, piau paaliu.
29 Ele, então, respondeu ao pai: Há tantos anos que te sirvo, sem jamais transgredir ordem alguma tua, e nunca me deste um cabrito para festejar com os meus amigos.
30 Taasaxa, layaan a lak siim aava tapin palou a maana mo siim xe sina lutefin pana vilaana saat, a ulaamaan fulaa, nano, no muluxe e no punuk a saxa bulmakau xana.’
30 E agora, que voltou este teu filho, que gastou os teus bens com as meretrizes, logo lhe mandaste matar um novilho gordo!
31 “E na Tamana a xuuse, ‘Natuk, vulai, vulai taare taxa waan faxuvul. A maana mo xapiak siak ve xanum.
31 Explicou-lhe o pai: Filho, tu estás sempre comigo, e tudo o que é meu é teu.
32 Taasaxa, no taa faamamaas. A vilauma i taa roxo vulai. Na tiam aanabeꞌ va fo maat taasaxa naboxo a to faꞌulaa; fo malit taasaxa naboxo a savat faꞌulaa.”
32 Convinha, porém, fazermos festa, pois este teu irmão estava morto, e reviveu; tinha se perdido, e foi achado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.