Gálatas 5

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Piau ta mo a fexaxaas sena pis fulan netaara senaso na Krais fo mulus xapin netaara xasena vuputkai! E voxo, tigina fatateak malaan sena rabuna aava ri pife yaasok e muta turoxoian nami xa xena savat yaasok fulaa.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Langaiau! Nenia na Pol, ne xuus nami, tamo mi taa turoxo pana putuxaan nami, na Krais i taa pife fangasik nami.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ne taa kuus fulaa, ne pebukan ta mataa aava turoxo pana i taa putuxan, o i taa usi fatak a mu vuputkai xapiak vaxa.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Nami aava mi buk tigina fatak la matana Piran pana usiaana vuputkai, mi fo xatip tapin nami xa se Krais. Mi ti taaluugan a xakaavangan xatam sina Piran.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Taasaxa sena namkaian sitaara, a Vovau a xavang netaara xena waan bangaana vilaana fatak aava taara lamon faneie.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Senaso lana xuvulaian xuvul pa Krais Yesus, tamo mi vuputuk o piau, pife mo molava. Taasaxa, a mo pelalava a malaan: taara taa faxalit a namkaian sitaara pana vubuxan xasingitaana xasano rabuna.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Mi taxa fala faagut lana toyan simi! Naseꞌ ti votan nami sena langaiaana tuunayan?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 A Piran aava xel nami, i taa pife familung nami malaan.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Faxatang senaso “a yiis modak mon i taa fasul falavai a flaua xapiak.”
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Taasaxa naboxo nenia, ne texaas tuuna semi, sena xuvulaian xuvul pana Memai sitaara, mi taa pife usi a vilaana patak e naseꞌ ta mataa aava taxa bit feruuxan nami, a Piran i taa fakasaname.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Mu fetinan, tamo a tuuna nenia, ne taxa lo kuus fasavat lunai o a vilaana ina vuputuxan a roxo, xenaso a rabuna ri taxa lo vil penganau? E tamo ne kuus malaan, a rabuna ri taa pife mangil sena bolo si Krais.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 E nenia, ne taxa lalamon pana rabuna aava ri taxa famamaxus nami, o a vilaana aave ina vuputuxan xo ri taa vilai marasaxa et pana.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 E nami, mu fetinan, a Piran fo xel famulus nami. Taasaxa muta bilai lapaana tamulusan aave xena fafaamamaas a vubuxanan la tami. Piau, mi taa fexavongan nami.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 A mu vuputkai xapiak ri loxot faxuvulan malaan: “No taa vubuxan xasingit a mu rabuna xapiak malaan seꞌ no vubuxan xasingit nano xa.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Taasaxa tamo mi bilai malaan sena mu vupung, mi fevis e fepunuxan nami xa, lavaxa faxatang, ulaa mi tamaa kawaasan xapin nami xa.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 A mo ne taxa kuus pana a malaanabeꞌ: turoxoian a Vovau sina Piran xena paamuian a toyan simi e mi taa pife fafaamamaas a vubuxanan saat ina tami
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 senaso a maana mo aava tami vubuxane, a Vovau sina Piran a gilise e a maana mo aava Vovau sina Piran a vubuxane, a tami taa gigirane. E a ro vilaana aanabeꞌ re fevisan nare talo mi pife fexaxaas sena usi a vubuxanan simi.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 E voxo tamo a vovau sina Piran taxa lo paamuian nami, lavaxa mi pife waan lapaana vuputkai.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 A mu vilaana sina vubuxanan ti la xavala aava ri fuuna waan la matavas, ri malaan: femilungai pana vilaana ina tamaian; lamon soxot a mu vilaana saat; seng faagutan vulan a maana mo xena fafaamamaas a ta.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Ri lotu xe sina mu piran bit; ri vil a vilaana ina neng; ri febaian nari e fegagelai; ri tarasui a mo sina xasa mataa; ri marala fataapus e ri naixaam; ri tapagal xasena xasano rabuna,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ri xinaas, ri num temasaat e ri fengarok e xasano mo malaan. Paamua ne pebukan nami e naboxo ne kuus fulaa: nari aava ri bilai malaan ri taa pife waan la fatataganan sina Piran.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Taasaxa Vovau sina Piran a fasavat a mu vilaana fatak malaan sena vubuxan xasingitan, faamamaasan, luaian, waan fananapan, fangaasixan, vilaana roxo, waan fatateaxan,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 vilaana mam e a faxatang faroxoian. Piau ta vuputkai a ti votan a mu vilaana roxo aanabeꞌ.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Nari aava ri rabuna si Krais Yesus, ri fuuna gigiran a maana vubuxanan e vilaana siri ti la xavala.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 A Vovau sina Piran fo tavai netaara pana toyan tuuna e voxo taara taa sangas xuvul pana.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Muta malalava o tisui o tarasui a mo sina xasa mataa.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.