Gálatas 3
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARIB
1 Mu lamavaang ti Galesia! Naseꞌ fo familung a namkaian simi? Senaso paamua, a masaman simi a matavas sena malasuf ina maatan si Yesus xuluna bolo.
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 Xuusau pana saxa mo aanabeꞌ: mi siak a Vovau sina Piran pana usiaana vuputkai o pana namkai sena Lagasai Roxo aava mi langaie?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 E malaafaa tuuna a lamonan simi fetavanat? A vovau sina Piran fasavat a namkaian simi e naboxo mi lamon o mi taa tigina fatak la matana Piran pana tateaxan simi xa, bo? Piau paaliu!
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 A maana maasaxan aava savat simi, ri xavang nami o ri savat palau mon? A tuuna, ri pife savat palau.
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 E voxo no lamon malaafaa? A Piran a tavai nami pana Vovau Xaradak e a vesan a maana mo faꞌipul la palou imi senaso mi usi a vuputkai o senaso mi namkai sena Lagasai Roxo aava mi langaie?
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 E naboxo lamon pana vilaana si Abrahem: lana Xakalayan Taap a kuus, “Nane namkai sena Piran e sena namkaian sina, a Piran a xalie pana mataa fatak paaliu.” Tpt 15:6
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 E mi taa masam faroxo naboxo o a mu pabung tuuna si Abrahem va mu rabuna ina namkaian.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 Lana Xakalayan Taap a kuus o a Piran taa fatiginei fatak a mu rabuna aava ri pife Juda sena namkaian siri. E a Piran a xuus na Abrahem pana Lagasai Roxo layaan a kuus fanai xe sina malaan: “A mu rabuna xapiak ri taa siak a roxoyan sema.” Tpt 12:3
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 Na Abrahem a namkai e a Piran a tavaie pana roxoyan. E voxo nari aava ri namkai, a Piran taa lisan a roxoyan xe siri xuvul pa Abrahem.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Nari aava ri usi a vuputkai talo a Piran i taa xali nari pana rabuna fatak, ri taxa waan lapaana fakasanaman sina Piran. Senaso a Xakalayan Taap a kuus malaan, “Naseꞌ pife usi vulan a xakalayan xapiak aava waan lana vuputkai si Moses, i taa waan lapaana fakasanaman sina Piran!”
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Naboxo, a matavas malaan: pi ta mataa i taa tigina fatak la matana Piran sena usiaana vuputkai, senaso a Xakalayan Taap a kuus,
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 Taasaxa, fufuna vuputkai va pife namkaian, piau. A Xakalayan Taap a kuus,
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Taasaxa na Krais a maraan faꞌuli netaara xasena fakasanaman aava vuputkai a lisanmaane, senaso nane xa a waan lapaana fakasanaman sina Piran la nobina sitaara. A Xakalayan Taap a kuus,
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 E na Krais a maraan faꞌuli netaara pana maatan sina talo a roxoyan aava Piran fo kuus fanai pana xe si Abrahem, i taa savat se Krais Yesus xe sina mu rabuna aava ri pife Juda. E vaxa talo netaara aava taara namkai sena, taara taa siak a Vovau Xaradak aava Piran fo kuus fanai pana.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Mu fetinan, ne taa xuus nami pana saxa vilaana ri fuuna vile la maana yaan: layaan a rovaat re turoxo pana saxa mo e re xalei a fakalimaanan ina turoxoian sire, pi ta xasa mataa i taa kawaasan a turoxoian sire o xavange panꞌ ta mo fulaa.
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 E malaanabeꞌ a Piran fo vesan a mu kuus fanaian xe si Abrahem e a buna. A pife kuus pana “pabung”, a malasuf ina ve rabuna xaves, taasaxa i taxa kuus pana “buna”, a malasuf ina ve mataa saxa mon e a isina na Krais.
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 A so ta mo ne taxa kuus pana a malaan: a vuputkai aava savat la mariaas 430 lamina kuus fanaian aave, pife kawaasan a turoxoian aava Piran fo fakalimaan pana, talo a kuus fanaian i taa pife savat la matavas.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 E tamo a tatavai xatam sina Piran a savat sena vuputkai, lavaxa pife savat sena kuus fanaian sina. Taasaxa, a Piran lana xakaavangan xatam sina, a lisane xe si Abrahem sena kuus fanaian.
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 A fufuna vuputkai va so? A Piran a lisan a vuputkai xena faxalit netaara pana vilaana saat va so. E nane feng a mu angelo xena lisan a vuputkai xe sina rabuna e toxan a memai ina lisan a luai vaxa aava tigina la palou i Piran e mu rabuna. E a vuputkai aave i taa waan fefexaxaas a filimaanan sina bu Abrahem, nane aava Piran fo vesan a kuus fanaian pana.
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Taasaxa layaan a Piran a lisan a kuus fanaian xe si Abrahem, piau ta memai ina lisan a luaian a tigina la palou ire senaso a Piran xa a ferawai fatak xe si Abrahem.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 Naak a vuputkai a tisui a kuus fanaian sina Piran, bo? Piau, piau paaliu! Senaso tamo rabuna ri fo siak a vuputkai aava fexaxaas sena lisan a toyan xe vulai, lavaxa a rabuna xapiak ri taa tigina fatak la matana Piran pana usiaana.
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Taasaxa, a Xakalayan Taap a kuus o a xavala xapiak a pisan lapaana vilaana saat talo a maana mo ina kuus fanaian aava savat sena namkaian se Yesus Krais, i taa savat siri aava ri namkai.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Taasaxa paamuina yaan a namkaian a savat, a vuputkai a bugut netaara fefexaxaas a yaan a namkaian a savat tuuna la matavas.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 E voxo a vuputkai a ti faxatang netaara xena lisan netaara xe si Krais talo taara taa tigina fatak la matana Piran sena namkaian.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 E naboxo a yaan ina namkaian fo savat xo e a vuputkai i taa pife faxatang fulan netaara.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Nami xapiak, mi rafulak sina Piran lana xuvulaian xuvul pa Krais Yesus
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 senaso mi fo fasufan, mi fo fadoxotan nami xuvul pa Krais e mi fo xafut nami xa pa Krais.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 E piau ta Griik o Juda, piau ta yaasok o nari aava ri pife yaasok e piau ta tomexaan o lutefin, senaso nami xapiak mi saxa lana xuvulaian xuvul pa Krais.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Tamo nami ve si Krais, lavaxa nami ve mi mu bu Abrahem e mi taa siak a maana mo aava Piran fo kuus fanai pana xe sina.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.