Filipenses 4
Kara New Testament (LEU_PNG) vs BKJ
1 Mu fetinan aava ne vubuxan xasingit nami e ne vubuk temasaat o ne taa xalum nami, nami ve mi faamamaasan siak nabeꞌ e mi ligilot siak mui. E voxo kamu fesing, mi taa tigina fatateak lana xuvulaian xuvul pa Memai malaan seꞌ ne fo xuus nami pana.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Ne nung faagutan na Yuodia e na Sintiki o re taa waan faxuvul lapaana lamonan saxa lana xuvulaian xuvul pana Memai.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Aang, ne fin nami mu tinoxol aava mi tigina xuvul paga, o mi taa xavang a ro tefin aava re fo faisok xuvul paga xena kuusan fasavat a Lagasai Roxo. Re faisok xuvul pa Klemen e xasanofuna aava ri fo faisok xuvul paga. A mu isiri, ri xaleian lana Buk ina Toyan Tuuna.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Faamamaas vulai sena xuvulaian simi xuvul pana Memai. Ne taa kuus fulaa; Faamamaas!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Faxalit a mu rabuna xapiak pana vilaana mam simi. A Memai fo faasilak.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Muta lamon faxaves panꞌ ta mo, taasaxa so ta mo mi vubuxane mi taa fenung xe sina Piran e fine pana e mi taa kuus faasiroxo xe sina pana.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 E a luaian e daarum sina Piran aava soliu faagut paaliu sena masaman sitaara, re taa faxatang votan a xunus e lamonan simi lana xuvulaian xuvul pa Krais Yesus.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 E naboxo mu fetinan, lamon fati a maana mo roxo aava mu rabuna ri taa faatulane: a maana mo aava tuuna, a maana mo aava xaradak, a maana mo aava fatak, a maana mo aava piau ta lalosaat, a maana mo aava fasavat a vubuxan xasingitan e a maana vilaana aava rabuna ri taa suai sena. Lamon pana maana buk mo malaanabeꞌ.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 A so ta mo ne fo fapiti nami pana o faxalit nami pana o xuus nami pana- muta langaie mon, vil vulane. E voxo a Piran ina Luaian i taa waan xuvul pami.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Ne faamamaas faagut paaliu lapaana Memai senaso naboxo mi fo faxalitau o mi taxa lamon fulanau. Tuuna, mi fo lamon sega paamua, taasaxa mi piau ta yaan xena faxalite.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Ne pife kuus malaan senaso ne xaxaalif pana saxa mo, piau, ne fexaxaas sena waan fananap lapaana maana buk waanan:
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 tamo ne toxan a mo xaves o ne xaxaalif pana mo. Ne fo fatapal nenia xa o ne taa waan fananap lana maana buk waanan xapiak: tamo ne toxan a fanganan xaves o ne lagai, tamo ne toxan a maana mo xaves o ne valagof.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Lana xuvulaian xuvul pa Krais nane fagutau e ne fexaxaas sena vil a maana mo xapiak.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Taasaxa ne faamamaas senaso mi waan xuvul paga lana lagafan siak.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 E fulaa, nami, mu Filipai, mi texaas o lana mu yaan layaan mi tangpat pana namkai se Yesus, ne tamasiak xena falet xe pe Mesidonia e piau ta xasa tinoxolan sina Piran a xavangau pana faletan siak, nami sang mon mi xavangau.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 E vaxa layaan ne waan pe Tesalonaika, a maana yaan xaves mi lisan a faat xena xavangau.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Muta lamon o ne taxa seng a tatavai, piau, taasaxa ne taxa lamon pana so ta mo i taa waan lana sising ina faisok roxo simi.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Ne buk xuus nami o ne fo siak a maana mo xapiak aava mi fo lisane e a soliu. Na Epafrodaitas fo lisan a tatavai simi e naboxo ne toxan a maana mo xaves. A maana tatavai simi ri toxan a lasan roxo e ri malaan sena falfaalan aava Piran a turoxo e nanam pana.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 E a Piran siak aava toxan a fafanaian molava paaliu i taa tavai nami pana maana mo aava i taa xavang nami.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Tavai a Piran aava na Tamataara, pana isin molava piis, vulai xe vulai. A Tuuna.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Fasusui a mu rabuna fatak si Krais Yesus. A mu fetinan aava ri waan xuvul paga ri fasisi nami sait.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 A mu rabuna fatak aava ri fuuna faisok la lifu si Sisaa xuvul pana xasano rabuna fatak nabeꞌ ri fasisi nami.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Ne vubuk o a xakaavangan xatam sina Memai Yesus Krais i taa waan la xunus imi. A Tuuna.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.