Efésios 3

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E sena maana mo aanabeꞌ aava Piran fo vile, nenia, Pol, ne mataa vipis senaso ne sisiak si Krais Yesus xena xavangaan nami aava mi pife Juda.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Tuuna, mi fo langai o a Piran fo tavaiau pana faisok ina kuusan fasavat a xakaavangan xatam sina xe simi
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 e a kas famatavas a lamonan siak e voxo ne masam sena maana mo nane vile se Krais. Paamua ne fo kala xe simi pana mo aanabeꞌ e tamo mi taa kate mi taa texaas o nenia, ne masam tuuna sena maana mo fufunai aave se Krais.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 — ausente —
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Lumua a Piran pife faxalit a rabuna pana mo fufunai aave, taasaxa naboxo a Vovau sina fo faxalit a mu yaamut xaradak e mu rabuna ina kuus fatuxai sina, pana.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 A mo fufunai aave a malaanabeꞌ: layaan ri namkai sena Lagasai Roxo, a mu rabuna aava ri pife Juda ri fexaxaas sena waan lapaana roxoyan sina Piran xuvul pana mu Juda. Nari vaxa, ri rabuna sina Piran e ri taa siak a ngavuk ina maana mo aava Piran a kuus fanai pana xe siri aava ri namkai se Krais Yesus.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 A Piran, lana roxoyan e gutan molava sina, a tatavai xe siak pana xakaavangan xatam sina talo ne taa sisiak sina Lagasai Roxo.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Naapalaan nenia, ne mataa palau mon sena mu rabuna fatak sina, nane tavaiau pana ngavuk lava aanabeꞌ: nenia, ne taa kuusan fasavat a Lagasai Roxo xe sina mu rabuna aava ri pife Juda. A lagasai aanabeꞌ a kuus famatavas pana maana fafanaian e roxoyan molava piis aava waan xuvul pa Krais. Taara pife fexaxaas sena tingin a ngangai o katan ina.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 E vaxa ne taa kuusan fasavat a maana mo fufunai sina Piran la matavas. Nane aava vesan a xavala e maana mo xuluna, a fun a maana mo fufunai aave ti lana tangpat ina yaan.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 E naboxo nane vubuk rao a mu rabuna sina ri taa faxalit a maana buk texaasan lava sina Piran xe sina maana buk angelo aava ri paamuian a maana mo la xunavata pana gutan.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 A Piran a usi fatak a lamonan sina ti kavai paaliu e naboxo nane fasavate se Krais Yesus aava Memai sitaara.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Lana xuvulaian xuvul pa Krais e sena namkaian sitaara sena, taara taa pife mataut e mangil sena laak xena ferawai xuvul pana Piran.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 E voxo ne nung nami o mi taa pife kanamsaat sena maana lagafan aava ri savat siak, pami. A maana maasaxan aave ri taa xavang nami e mi taa lamon falava pana.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Layaan ne lamon pana maana mo aanabeꞌ ne bukaak la no Tamataara aava
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 tavai a mu matafetama xapiak sina la xunavata e la xavala pana isin tuuna siri.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 E ne fine o ti lana maana fafanaian e roxoyan molava paaliu sina, i taa tavai nami pana gutan talo mi taa tateak lana xunus imi sena faisok sina Vovau sina.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 E na Krais i taa lo taagul vulai la xunus imi senaso mi namkai sena. E ne fenung o a so ta mo mi vile, mi taa vile pana vubuxan xasingitan.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 E nami, xuvul pana mu rabuna fatak sina Piran, mi taa toxan a tateaxan xena masam xapin a tang lavayan ina vubuxan xasingitan si Krais.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Ne fenung o mi taa texaas sena vubuxan xasingitan sina aava molava temasaat paaliu sena texaasan sitaara. E malaanabeꞌ mi taa bas soliu pana vubuxan xasingitan sina Piran xa.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Taara taa nangus a Piran aava fexaxaas sena sui fasoliu paaliuan a fenungan o nanomaian sitaara e nane fuuna vile sena gutan sina aava taxa faisok la xunus itaara.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Netaara e mu butaara xe mui aava taara mu rabuna sina Piran, taara taa kuus fati a isin molava piis sina sena xuvulaian sitaara xuvul pa Krais Yesus vulai xe vulai. A tuuna.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.