Efésios 3
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARA
1 E sena maana mo aanabeꞌ aava Piran fo vile, nenia, Pol, ne mataa vipis senaso ne sisiak si Krais Yesus xena xavangaan nami aava mi pife Juda.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Tuuna, mi fo langai o a Piran fo tavaiau pana faisok ina kuusan fasavat a xakaavangan xatam sina xe simi
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 e a kas famatavas a lamonan siak e voxo ne masam sena maana mo nane vile se Krais. Paamua ne fo kala xe simi pana mo aanabeꞌ e tamo mi taa kate mi taa texaas o nenia, ne masam tuuna sena maana mo fufunai aave se Krais.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 — ausente —
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Lumua a Piran pife faxalit a rabuna pana mo fufunai aave, taasaxa naboxo a Vovau sina fo faxalit a mu yaamut xaradak e mu rabuna ina kuus fatuxai sina, pana.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 A mo fufunai aave a malaanabeꞌ: layaan ri namkai sena Lagasai Roxo, a mu rabuna aava ri pife Juda ri fexaxaas sena waan lapaana roxoyan sina Piran xuvul pana mu Juda. Nari vaxa, ri rabuna sina Piran e ri taa siak a ngavuk ina maana mo aava Piran a kuus fanai pana xe siri aava ri namkai se Krais Yesus.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 A Piran, lana roxoyan e gutan molava sina, a tatavai xe siak pana xakaavangan xatam sina talo ne taa sisiak sina Lagasai Roxo.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Naapalaan nenia, ne mataa palau mon sena mu rabuna fatak sina, nane tavaiau pana ngavuk lava aanabeꞌ: nenia, ne taa kuusan fasavat a Lagasai Roxo xe sina mu rabuna aava ri pife Juda. A lagasai aanabeꞌ a kuus famatavas pana maana fafanaian e roxoyan molava piis aava waan xuvul pa Krais. Taara pife fexaxaas sena tingin a ngangai o katan ina.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 E vaxa ne taa kuusan fasavat a maana mo fufunai sina Piran la matavas. Nane aava vesan a xavala e maana mo xuluna, a fun a maana mo fufunai aave ti lana tangpat ina yaan.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 E naboxo nane vubuk rao a mu rabuna sina ri taa faxalit a maana buk texaasan lava sina Piran xe sina maana buk angelo aava ri paamuian a maana mo la xunavata pana gutan.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 A Piran a usi fatak a lamonan sina ti kavai paaliu e naboxo nane fasavate se Krais Yesus aava Memai sitaara.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Lana xuvulaian xuvul pa Krais e sena namkaian sitaara sena, taara taa pife mataut e mangil sena laak xena ferawai xuvul pana Piran.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 E voxo ne nung nami o mi taa pife kanamsaat sena maana lagafan aava ri savat siak, pami. A maana maasaxan aave ri taa xavang nami e mi taa lamon falava pana.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Layaan ne lamon pana maana mo aanabeꞌ ne bukaak la no Tamataara aava
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 tavai a mu matafetama xapiak sina la xunavata e la xavala pana isin tuuna siri.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 E ne fine o ti lana maana fafanaian e roxoyan molava paaliu sina, i taa tavai nami pana gutan talo mi taa tateak lana xunus imi sena faisok sina Vovau sina.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 E na Krais i taa lo taagul vulai la xunus imi senaso mi namkai sena. E ne fenung o a so ta mo mi vile, mi taa vile pana vubuxan xasingitan.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 E nami, xuvul pana mu rabuna fatak sina Piran, mi taa toxan a tateaxan xena masam xapin a tang lavayan ina vubuxan xasingitan si Krais.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ne fenung o mi taa texaas sena vubuxan xasingitan sina aava molava temasaat paaliu sena texaasan sitaara. E malaanabeꞌ mi taa bas soliu pana vubuxan xasingitan sina Piran xa.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Taara taa nangus a Piran aava fexaxaas sena sui fasoliu paaliuan a fenungan o nanomaian sitaara e nane fuuna vile sena gutan sina aava taxa faisok la xunus itaara.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Netaara e mu butaara xe mui aava taara mu rabuna sina Piran, taara taa kuus fati a isin molava piis sina sena xuvulaian sitaara xuvul pa Krais Yesus vulai xe vulai. A tuuna.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.