Colossenses 3
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVT
1 A Piran fo fatatoi faꞌuli nami xuvul pa Krais sena namkaian simi. E voxo mi taa lamon fati vulan a maana mo aava ri taxa waan la xunavata senaso na Krais taxa nai pave la vepen pelalava la pamuaan sina Piran.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Mi taa lamon fati vulan a maana mo aava ri taxa waan laaꞌui la xunavata e muta lamon pana maana mo ti la xavala.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Senaso nami, mi fo maat e a toyan faꞌui simi taxa waan fufunai xuvul pa Krais lapaana Piran.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 E layaan na Krais aava tavai nami pana toyan faꞌui, i taa savat la matavas, nami vaxa mi taa waan xuvul pana lana miridingan molava sina.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 E voxo, naboxo mi taa vil famaat a so ta vubuxanan e vilaana ti la xavala aava taxa waan la vipin simi: tamai feruuk, lalosaat la xunus, vubuxanan tateak aava pis faagutan a lamonan simi, vubuxan temasaatan a maana mo mosaat e a naixaam aava malaan sena lotuiaana piran bit.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Sena maana vilaana saat aanabeꞌ a fakasanaman molava sina Piran taa waan xuluna mu rabuna aava ri langai pesalai.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Paamua nami xa, mi fuuna vil malaane layaan a vubuxanan malaan ri paamuian a waanan simi,
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 taasaxa naboxo, mi namkai se Krais. E voxo mi taa siak tapin a maana vilaana malaan: maraleian, fetok vulai, fasoxopes, kuusan pengan ta mataa e a ferawaian saat paaliu.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Muta bit a mataa senaso mi fo siak tapin a mu vilaana ti la xavala aava mi tamu usie
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 e mi falak a mu vilaana e vubuxanan faꞌui e voxo mi fo savat mataa faꞌui naboxo. A vilaana aanabeꞌ fuuna lo fasavat a masaman faꞌui talo mi taa texaas o a Piran aava vesan nami, i taxa lo faisok la toyan simi xena timin a vavena la xunus imi.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Layaan mi toxan a vavena Piran la toyan simi, nami xapiak mi fexaxaas la matana Piran: a mu Juda e nari aava ri pife Juda ri fexaxaas; a mu mataa piran e mu valagof; a mu yaasok e nari aava ri pife yaasok. E pife mo molava tamo ri usi a vilaana ina lotu sina mu Juda o piau. Lana toyan faꞌui aanabeꞌ a maana mo aava taara vubuxane ri waan lana namkaian se Krais e na Krais i taxa waan lana toyan siri aava ri namkai sena.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 E senaso a Piran, lana vubuxanan sina, fo siak fati nami xana, mi piau ta lalosaat la matana. Mi taa falak a maana vilaana roxo malaan: mamaaluxan, fangaasixan, fananapan e vilaana mam e mi taa fasivi nami xa
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 e muta marala fataapus. E tamo xasafuna fo vil a mo mosaat xe simi, lamon tapine. Mi taa lamon tapine malaan sena Memai fo lamon tapin a vilaana saat simi.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Usi a maana vilaana roxo aave e xafut nari xapiak pana vubuxan xasingitan. A vubuxan xasingitan aave a malaan sena yeis aava pis faxuvul a mu vilaana roxo talo ri taa faisok malaan sena saxa vilaana fatak.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Turoxoian a luaian aava na Krais a tavai nami pana, xena paamuian a xunus e lamonan simi. Senaso nami ve, mi xavil ina vipin si Krais e voxo mi tafe bas pana luaian. E mi taa kuus faasiroxo pana faamamaasan.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Turoxoian a ferawaian si Krais xena waan fatateak la lamonan simi layaan mi taxa fepitaa e baras a xasanofuna pana texaasan. E layaan mi taxa yangan a ferawaian sina Piran, a maana yanganan aava Vovau sina Piran a tavai nami pana e a maana yanganan se Yesus, mi taa yangan pana faamamaasan la xunus imi.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 E a so ta mo mi vile, tamo mi ferawai o faisok, mi taa vile lapaana isi Memai Yesus e mi taa kuus faasiroxo pana xe sina Piran.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Nami, lutefin tamai, suaian faagutan a mu lavami senaso a vilaana aanabeꞌ a vilaana roxo sina lutefin aava ri namkai sena Memai.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 E nami, mu lavari, vubuxan xasingit a mu naasami e muta fayaasok nari.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Nami mu rafulak, langai faagutan a fepitaian si ninami e tamami senaso a vilaana aanabeꞌ a fafaamamaas a Memai.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 E nami mu tamana rafulak, muta fakasal a mu rafulak simi ulaa ri tamaa kanamsaat.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Nami mu yaasok, langai a maana mo xapiak aava mataa tafumi ri xuus nami pana. Langai vulai e vil a faisok simi pana faamamaasan senaso mi taxa vile xe sina Memai. Muta vile mon layaan a mataa tafumi taxa kaalum, vile la maana yaan xapiak.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 A so ta mo mi vile, faisok faagut pana senaso mi taxa faisok lapaana Memai e pife xe sina saxa mataa mon.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Mi texaas o a maana mo roxo aava mi taa siaxe lumui, a Memai xa i taa pisingan nami pana malaan sena mamareiai ina vilaana roxo simi. Muta lamamaaluf o mi taxa sisiak si Memai Krais.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 E naseꞌ ta mataa a bilai fasaat, i taa siak a mamareiai ina saatan sina. Senaso Piran i taa tiis fexaxaasan a maana rabuna xapiak pana ngangai saxa mon.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.