Colossenses 3

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A Piran fo fatatoi faꞌuli nami xuvul pa Krais sena namkaian simi. E voxo mi taa lamon fati vulan a maana mo aava ri taxa waan la xunavata senaso na Krais taxa nai pave la vepen pelalava la pamuaan sina Piran.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Mi taa lamon fati vulan a maana mo aava ri taxa waan laaꞌui la xunavata e muta lamon pana maana mo ti la xavala.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Senaso nami, mi fo maat e a toyan faꞌui simi taxa waan fufunai xuvul pa Krais lapaana Piran.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 E layaan na Krais aava tavai nami pana toyan faꞌui, i taa savat la matavas, nami vaxa mi taa waan xuvul pana lana miridingan molava sina.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 E voxo, naboxo mi taa vil famaat a so ta vubuxanan e vilaana ti la xavala aava taxa waan la vipin simi: tamai feruuk, lalosaat la xunus, vubuxanan tateak aava pis faagutan a lamonan simi, vubuxan temasaatan a maana mo mosaat e a naixaam aava malaan sena lotuiaana piran bit.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Sena maana vilaana saat aanabeꞌ a fakasanaman molava sina Piran taa waan xuluna mu rabuna aava ri langai pesalai.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Paamua nami xa, mi fuuna vil malaane layaan a vubuxanan malaan ri paamuian a waanan simi,
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 taasaxa naboxo, mi namkai se Krais. E voxo mi taa siak tapin a maana vilaana malaan: maraleian, fetok vulai, fasoxopes, kuusan pengan ta mataa e a ferawaian saat paaliu.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Muta bit a mataa senaso mi fo siak tapin a mu vilaana ti la xavala aava mi tamu usie
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 e mi falak a mu vilaana e vubuxanan faꞌui e voxo mi fo savat mataa faꞌui naboxo. A vilaana aanabeꞌ fuuna lo fasavat a masaman faꞌui talo mi taa texaas o a Piran aava vesan nami, i taxa lo faisok la toyan simi xena timin a vavena la xunus imi.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Layaan mi toxan a vavena Piran la toyan simi, nami xapiak mi fexaxaas la matana Piran: a mu Juda e nari aava ri pife Juda ri fexaxaas; a mu mataa piran e mu valagof; a mu yaasok e nari aava ri pife yaasok. E pife mo molava tamo ri usi a vilaana ina lotu sina mu Juda o piau. Lana toyan faꞌui aanabeꞌ a maana mo aava taara vubuxane ri waan lana namkaian se Krais e na Krais i taxa waan lana toyan siri aava ri namkai sena.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 E senaso a Piran, lana vubuxanan sina, fo siak fati nami xana, mi piau ta lalosaat la matana. Mi taa falak a maana vilaana roxo malaan: mamaaluxan, fangaasixan, fananapan e vilaana mam e mi taa fasivi nami xa
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 e muta marala fataapus. E tamo xasafuna fo vil a mo mosaat xe simi, lamon tapine. Mi taa lamon tapine malaan sena Memai fo lamon tapin a vilaana saat simi.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Usi a maana vilaana roxo aave e xafut nari xapiak pana vubuxan xasingitan. A vubuxan xasingitan aave a malaan sena yeis aava pis faxuvul a mu vilaana roxo talo ri taa faisok malaan sena saxa vilaana fatak.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Turoxoian a luaian aava na Krais a tavai nami pana, xena paamuian a xunus e lamonan simi. Senaso nami ve, mi xavil ina vipin si Krais e voxo mi tafe bas pana luaian. E mi taa kuus faasiroxo pana faamamaasan.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Turoxoian a ferawaian si Krais xena waan fatateak la lamonan simi layaan mi taxa fepitaa e baras a xasanofuna pana texaasan. E layaan mi taxa yangan a ferawaian sina Piran, a maana yanganan aava Vovau sina Piran a tavai nami pana e a maana yanganan se Yesus, mi taa yangan pana faamamaasan la xunus imi.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 E a so ta mo mi vile, tamo mi ferawai o faisok, mi taa vile lapaana isi Memai Yesus e mi taa kuus faasiroxo pana xe sina Piran.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nami, lutefin tamai, suaian faagutan a mu lavami senaso a vilaana aanabeꞌ a vilaana roxo sina lutefin aava ri namkai sena Memai.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 E nami, mu lavari, vubuxan xasingit a mu naasami e muta fayaasok nari.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Nami mu rafulak, langai faagutan a fepitaian si ninami e tamami senaso a vilaana aanabeꞌ a fafaamamaas a Memai.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 E nami mu tamana rafulak, muta fakasal a mu rafulak simi ulaa ri tamaa kanamsaat.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Nami mu yaasok, langai a maana mo xapiak aava mataa tafumi ri xuus nami pana. Langai vulai e vil a faisok simi pana faamamaasan senaso mi taxa vile xe sina Memai. Muta vile mon layaan a mataa tafumi taxa kaalum, vile la maana yaan xapiak.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 A so ta mo mi vile, faisok faagut pana senaso mi taxa faisok lapaana Memai e pife xe sina saxa mataa mon.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Mi texaas o a maana mo roxo aava mi taa siaxe lumui, a Memai xa i taa pisingan nami pana malaan sena mamareiai ina vilaana roxo simi. Muta lamamaaluf o mi taxa sisiak si Memai Krais.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 E naseꞌ ta mataa a bilai fasaat, i taa siak a mamareiai ina saatan sina. Senaso Piran i taa tiis fexaxaasan a maana rabuna xapiak pana ngangai saxa mon.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.