Apocalipse 8

Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lamina mo aanabeꞌ a Natuna Sipsip a pak tapin a fapisiguakaana vulut ina buuk aave e a maana mo lana xunavata ri nai kasam, piau paaliu ta felingaian pave fefexaxaas sena 30 ‘minit’.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 E mui ne xalum a angelo pisiguak aava ri tigina la nona Piran. E saxa a tavai nari xapiak pana tafiu saxa saxa.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Saxa angelo fulaa maa tigina faasilak la ivin ina faraaman e nane taxa tao a paxiis ‘gol’ xena faram a vulut aava lasan ina a roxo. E saxa a tavaie pana vulut xaves xena faramaana. E nane timine xuluna ivin ‘gol’ ina faraaman aava tigina la nona ivin lava
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 e a bun ina vulut lalas xuvul pana fenungan sina mu rabuna aava ri namkai, a savat la nona Piran.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 E a angelo aave a siak a xalife ina vulut aava raam ti xuluna ivin ‘gol’ ina faraaman e fabas a paxiis ‘gol’ aava nane taxa tawe. E nane soxoine xe lapia la xavala. E fataapus marasaxa, a yaamit e vabarak re savat e vaxa maraꞌulia e saxanu mo fafelingai sait.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 E a mu angelo pisiguak aava ri taxa tao a tafiu saxa saxa, ri faigot xena piifaan nari.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 E saxa a piif a tafiu sina e fataapus paaliu a faat ‘ais’ ti laaꞌui e fata xuvul pana ria ri soxoinan xe la pia; e a xavil ina maana mo la pia a raam; saxano wai xaves fadak vaxa, ri raam e a maana yi xapiak a raam.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 E a fataraguiaana angelo a piif a tafiu sina e a tang mo molava malaan sena put aava raam, a tapinan lana laman e a xavil ina laman fevuung pana ria.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 E saxano din e a xavil ina maana mo aava to lana laman ri maat e saxano xaati vaxa ri kawaasanan.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 A fatalatulaana angelo a piif a tafiu sina e a vapara molava aava taxa raam, a poxo ti laaꞌui xe la pia e a poxo xuluna maana raarum e xuluna maana tuus e maana matana raarum.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 E a vapara aave ri xalie pana ‘Wai ina Tiui’, a puk a xavil ina raarum xapiak, talo i taa mopaak. E a maana rabuna xaves ri maat layaan ri num a raarum aanabeꞌ senaso a mopaak.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 E a fatalafaataana angelo a piif a tafiu sina e a xavil ina ngaas e xavil ina fulun e saxano vapara xaves ri femaat e voxo a xavil ina yaan e a xavil ina vung re piau ta malangan.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 E ne kaalum xe laaꞌui e ne langai a saxa tegom aava taxa lif pave a kel malaan, “Mamaxus, mamaxus, mamaxus; muluk nari aava ri taagul xuluna xavala. Senaso a angelo talatul ri pife piif a tafiu sirutul lunai e layaan rutul taa piife, a lagafan molava paaliu i taa savat.”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.