Apocalipse 2
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH
1 “Xe sina sisiak siak aava taxa paamuian a mu rabuna ina lotu pe Efasis, no taa kala malaan: a Saxa aava tao a vapara pisiguak lana pamana muaan e sangas la palou ina laam ‘gol’ pisiguak, a kuus malaan:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Ne texaas sena vilaana simi. Ne texaas sena faisok e a waan fatateaxan simi. Ne texaas o nami, mi bai waan xuvul pana rabuna saat e mi tafang a mu rabuna aava ri kuus o ri yaamut siak e mi texaas o ri mu yaamut bit mon.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 E nami sait, mi faisok faagut xaanak. La yaan ina fakasanaman soxot a isaak, mi fo tigina fatateak e mi pife mamaxus.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Taasaxa ne marala pana xasano vilaana simi. A vubuxan xasingitan e naangusan aava ri waan paamua, ri malit naboxo.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Lamon faꞌulie! Lamon pana poxoian simi. Puk faꞌuli nami xe lana vilaana roxo aava mi fo mo vile paamua. Tamo piau, ne tamaa savat simi e ne taa siak tapin a laam ‘gol’ ti la nobina ina. Ulaa xe la vilaana simi ti paamua!
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Taasaxa, a toxan a saxa mo fulaa mi taxa vil faroxoie. Mi gigiran a vilaana sina parabuna aava ri usi a fepitaian si Nikolas. E nenia sait, ne baiane.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Naseꞌ ta mataa a kas a tangana, i taa langai a ferawaian sina Vovau Xaradak xe sina mu rabuna ina lotu. A mataa aava i taa faꞌonam a mu vilaana ti la xavala i taa ngan a xalana Wai ina Toyan aava tigina pe lana uma roxo sina Piran.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “Xe sina sisiak siak aava taxa paamuian a mu rabuna ina lotu pe Samirna, no taa kala malaan: a Paamua e a Fataxapiak aava fo maat e taxa to naboxo, a kuus malaan:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Ne texaas sena lagafan aava savat simi. E ne texaas o nami, mi mu valagof (taasaxa nami, mi toxan a maana mo xaves). E ne texaas sena ferawaian saat siri aava ri kuus o ri usi a maana mu vilaana sina mu Israel taasaxa piau! Nari, ri pabung si Setan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Muta mataut sena tafangan aava i taa savat simi. A tuuna, na Setan i taa yot tapin ta saxanu tuvaat simi xe lana vipis xena tafang nami. Taasaxa, a tafangan aanabeꞌ i taa waan pana yaan sangafilu mon. Tao fatateak a namkaian simi sega fefexaxaas sena maatan simi e mui ne taa tavai nami pana ligilot ina toyan.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Naseꞌ ta mataa a kas a tangana, i taa langai a ferawaian sina Vovau Xaradak xe sina mu rabuna ina lotu. A mataa aava i taa faꞌonam a mu vilaana ti la xavala, i taa waan faroxo lana yaan ina fataraguiaana maatan.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “Xe sina sisiak siak aava taxa paamuian a mu rabuna ina lotu pe Pergamam, no taa kala malaan: a Saxa aava toxan a pinis pana ro xasing taragua ina fafangan, a kuus malaan:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Ne texaas sena bina ina taagulan simi. Ne texaas o a naian si Setan i taxa waan faasilak. E ne texaas o nami, mi fo tao fatateak a isaak e mi pife puk tapin a namkaian simi sega layaan na Antipas fo punuxan. Na Antipas ve a sisiak tuuna siak; a mataa ina kuusan fatak a Lagasai Roxo siak. Nane fo punuxan la palou imi pave, la bina si Setan.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Taasaxa saxanu vilaana simi ri famaraleiau. Saxanu tuvaat simi ri usi a fepitaian si Belam aava xuus fatexaas na King Belak pana vilaana xena fakalaxoi a mu Israel. Nane tavai nari pana fanganan lalosaat ina mu maaradaang e fulaa a faxaar nari talo ri taa tamai feruuk.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 E xasanu tuvaat simi aava ri usi a vilaana saat sina parabuna Nikolas, ri taxa waan la palou imi sait.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 A pife roxo! Puk fulan a lamonan simi, tamo piau ne taa tamana falet xe simi pana rawen. Ne taa fakasanam a nu tuvaat aave pana pinis ti lana valaak.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Naseꞌ ta mataa a kas a tangana, i taa langai a ferawaian sina Vovau Xaradak xe sina mu rabuna ina lotu. A mataa aava i taa faꞌonam a mu vilaana ti la xavala, ne taa tavaie pana bret ‘maanaa’ aava fufunai. E ne taa tavaie pana faat pasak aava isin faꞌui a xaleian xuluna. A isin aanabeꞌ nemaame sang mon maame taa texaas sena.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “Xe sina sisiak siak aava taxa paamuian a mu rabuna ina lotu pe Taiataira, no taa kala malaan: a Natuna Piran aava toxan a ro matana malaan sena radaam ina fata e kana malaan sena ‘aian’ miraal, a kuus malaan:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Ne texaas sena vilaana simi. Ne texaas sena vubuxan xasingitan simi, a namkaian simi e a xakaavangan simi. Ne texaas o mi taxa waan fatateak vulai. Ne texaas o a faisok aava mi taxa vile naboxo a molava sena faisok simi ti paamua.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Taasaxa saxa vilaana simi a saat. A pife roxo saxa tefin, na Jesabel, i taxa waan la palou imi. Nane fo xali nane xa pana tefin ina kuus fatuxai. Nane taxa lo fapiti familung a maana sisiak siak e voxo ri usi a vilaana saat ina tamaian e ri ngan a fanganan lalosaat sina mu maaradaang. A pife roxo!
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Ne fo tavaie pana yaan xena puk tapin nane xa xasena vilaana saat sina taasaxa nane vubuk rao i taa lo usi a vilaana ina tamai feruuk.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 E voxo ne taa tavaie pana giisan molava. Nane e nu tuvaat aava ri usie lana vilaana ina tamai feruuk, ri taa siak a fakasanaman molava sena milungan siri tamo ri taa pife puk tapin nari xa.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 E maana natuna, ne taa punuk nari pana giisan molava. E voxo la maana lifu lotu siak ri taa masam faroxo o nenia xa, ne Saxa aava tatafang a maana mu lamonan simi e ne xalum a maana mo lana xunus imi. E mi taa texaas o nenia xa, ne taa tavai nami saxa saxa pana mo roxo xana mu vilaana roxo e pana mo mosaat xana mu vilaana saat.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Taasaxa ne xuus nami pe Taiataira, nami aava mi pife usi a vilaana sina tefin aave e mi pife texaas sena texaasan saat si Setan aava ri xalie pana mo fufunai: ne taa pife famamaxus nami naboxo pana matafanan fulaa.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Taasaxa tao fatateak a maana lamonan roxo simi fefexaxaas sena savatan siak!
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Naseꞌ ta mataa aava faꞌonam a vilaana saat xena usi a vilaana siak la maana yaan ina toyan sina, ne taa siak fatie lana nobina lava e i taa paamuian a maana mu bina xaves.
26 — ausente —
27 A mataa aave i tafe waan malaan sega pana gutan aava na Tamaang fo tavaiau pana.
27 — ausente —
28 E ne taa tavaie pana vapara ti la paanen lolof aava ri xalie pana Sakiyaan.
28 — ausente —
29 Naseꞌ ta mataa a kas a tangana, i taa langai a ferawaian sina Vovau Xaradak xe sina mu rabuna ina lotu.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.