Apocalipse 20

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E lumui ne xalum a angelo a sivimaan ti la xunavata e nane toxan a saxa ‘ki’ ina Tang Vaaꞌul e taxa tao a tang ‘sein’ molava la mana.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 E nane yot a tang tiui saat, a tiui ti kavai mupiis, nane ve na Vovau Saat aava na Setan. E a pise pana tang ‘sein’ sina talo i taa waan malaan fefexaxaas sena mariaas 1,000 tafe liu.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 E a angelo aave a yote e tapine lana Tang Vaaꞌul. E nane pis fatateak a matana Vaaꞌul e timin a vulut xuluna. Nane vile xena ti votan na Setan talo i taa pife familung a maana rabuna fulaa fefexaxaas sena mu mariaas 1,000 tafe liu. Lamina yaan aapave na Setan i taa mulusan xena sangas xolai famodak fulaa.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 E nenia, ne xalum a mu rabuna aava ri toxan a faisok ina tiisan, ri taxa nai xuluna mu ivin lava siri. Mui ne xalum a vovau ina mu rabuna aava ri fo kuusan a roxoyan si Yesus e a ferawaian sina Piran. A mu xaiyaas sina Piran ri fo punuk nari pana patalaana puturi. Nari aave ri pife nangus a vupung patak o a maaradaang ina. E ri pife siak a fakalimaanan sina la nori o la mari. E nari xapiak aave, ri to faꞌulaa e ri nai paamua xuvul pa Memai Yesus fefexaxaas sena mariaas 1,000 tafe liu.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Nabeꞌ a Yaan Mata ina To Faꞌulaian. A xasanofuna ri taa waan la mamaat e ri taa pife to faꞌulaa fefexaxaas sena mariaas 1,000 aave tafe liu.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Nari aava ri toxan a nobina lana Yaan Mata ina To Faꞌulaian, ri taa faamamaas. A fataraguiaana Maatan piau ta gutan xe siri, taasaxa ri taa vil a faisok ina mu priis sina Piran e si Krais e ri taa paamua xuvul pare fefexaxaas sena mariaas 1,000.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Layaan a mariaas 1,000 fo liu na Setan i taa mulusan ti lana vipisan sina
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 e nane taa falet xolai xena familung a maana mu bina xapiak; lu puaa, lu pul, lu paa, e lu kol. I taa xali nari pa Gog nare Megog e i taa faxuvul nare xena fevis fulaa. A xakatan ina mu rabuna sina i taa malaan sena xakatan ina gun faasilak la taas.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Ri taa sangas palas a xavala e ri taa fakaliuan a bina sina mu rabuna sina Piran, a bina aava nane vubuxan xasingite. Taasaxa fata i taa sivimaan ti la xunavata e i taa ram xapin a rabuna si Setan.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 E na Setan aava familung nari, a mu angelo ri taa tapine xe lana Ulim Ina Fata aava raam pana ‘salfa’, a ulim a vupung patak e yaamut bit sina re fo tapinan lana. E rutul taa waan pave pana maasaxan la maana paanaas e la maana vung vulai, vulai.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 E ne ti kaalum e ne xalum a saxa ivin lava pasak. E Saxa malaan sena mataa taxa nai xuluna. A xavala e mu vata ri pife fexaxaas sena waan la nobina sina e ri malit paaliu, ri pife savat fulaa.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 E ne xalum a mu rabuna aava ri fo maat, a mu matalava e mu valagof, ri taxa tigina la nona ivin aave e a mu buuk ri waan talakas. A xasa buuk lava a waan talakas pave sait, ri xalie pana Buuk Ina Toyan. E a mu rabuna aava ri fo maat, ri tiisan pana so ta mo ri fo vile aava mu angelo fo xaleie lana mu buuk aave.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 A laman a mulus tapin a mamaat aava ri taxa waan lana. A maatan e a bina ‘Hel’ vaxa, re mulus tapin a mu mamaat aava ri taxa waan lana. E mu mamaat saxa saxa a tiisan pana so ta mo nane fatak fo vile.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 E mui, layaan re gof, a maatan e a bina ‘Hel’ re tapinan xe lana Ulim Ina Fata. A Ulim Ina Fata aanabeꞌ ve a Fataraguiaana Maatan.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Tamo a isina saxa mataa pife waan lana Buuk Ina Toyan, nane vaxa, i taa tapinan xe lana Uli
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.