Apocalipse 16
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH
1 E ne langai a saxa ling molava a xuus nari mu angelo pisiguak, “Falet saa e tiuan a maraleian sina Piran aava waan lana mu ‘dis’ pisiguak simi xuluna mu rabuna xapiak lapia xuluna xavala.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 A angelo mata a falet e tiuan a ‘dis’ sina xuluna xavala. E mu viis saat paaliu pana maasaxan a savat xuluna mu rabuna aava ri toxan a fakalimaanan sina vupung patak e ri nangus a maaradaang ina.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 E a fataraguiaana angelo a falet e tiuan a ‘dis’ sina xuluna laman e a laman feria malaan sena ria ina mataa fo maat. E maana mo xapiak lana laman moxo, ri maat.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 E a fatalatulaana angelo a falet e tiuan a ‘dis’ sina xuluna maana raarum, matana raarum e tuus. E voxo, nari vaxa ri feria sait.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 E nenia, ne langai a angelo aava faxatang a raarum e tuus, a kuus malaan:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 — ausente —
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 E ne langai a ling ti lana ivin ina faraaman a kuus,
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 E a fatalafaataana angelo a tiuan a ‘dis gol’ sina xuluna ngaas. E a ngaas a toxan a gutan xena nuk famasak a rabuna pana malang tateak ina. E voxo a maana rabuna xapiak ri taxa maasak sena lagafan faagut ina ngaas e ri taa kuus pengan a isina Piran aava paamuian a fakasanaman siri. Taasaxa ri bai puk tapin a vilaana saat siri e ri pife kuus fati a isina Piran.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 — ausente —
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 E mui a fapamayaana angelo fe tiuan a ‘dis gol’ sina xuluna ivin lava sina vupung patak. E a suk molava a sivi xuluna maana mu bina xapiak sina e mu rabuna ri xet a xalemari sena maasaxan siri,
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 taasaxa ri pife mimilisaat sena vilaana saat siri, piau. Nari, ri kuus pengan a Piran ti la xunavata sena mu viis e maasaxan siri.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 E a fapisaxayaana angelo a tiuan a ‘dis gol’ sina xuluna Raarum Yufretis e a raarum aave a maak xena faigotan a salan xana mu piran king ti paa.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 E ne xalum a vovau saat talatul, rutul savat ti la valana tang tiui saat e ti la valana vupung patak vaxa e ti la valana vupung yaamut sait. E a xakaaluman sirutul a malaan sena mu pau.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 E a vovau saat talatul aave rutul fexaxaas sena vil a maana mo faꞌipul. E narutul xo, rutul feng a nu vovau saat aave xe sina maana mu piran xapiak xuluna xavala xena xel faxuvul nari. A faisok sirutul a malaan: rutul taa faxuvul a rabuna xena Yaan Lava Ina Fevisan xuvul pana Piran Pana Gutan Xapiak.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 E mu vovau saat talatul aave, rutul faxuvul a maana piran king xapiak xe la bina aava ri xalie pa Aamagedan, lana pok Hibru.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 E a fapisiguakaana angelo a tiuan a ‘dis gol’ sina xuluna vata. E fataapus paaliu ti lana Tang Lifu Lotu la xunavata ne langai a saxa ling taxa kel malaan, “A taxapus xo!”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 E yaamit taxa lo lang e vabarak taxa lo tuung e xasanu ling taxa kel e la xavala a maraꞌulia molava paaliu a savat. A maraꞌulia molava pis aave piau ta saxa malaan fe savat lumua fexaxaas sena maana yaan a rabuna ri taagul xuluna xavala.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 A maraꞌulia aave a turarak fepatoxan a bina lava fexaxaas sena xavil talatul e xasano bina lava lana mu bina xapiak ri poxo. E a Piran a lamon fati na Babilon lava e voxo nane fanume pana wain ina maraleian tateak sina o i taa tamana nume.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 A maana xurunusa xapiak ri malit e maana put xapiak ri poxo la pia e ri malit.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 E maana tang faat ‘ais’ ri poxo ti la vata. A faat ‘ais’ aanabeꞌ a fexaxaas sena 45 kilogram saxa saxa e ri poxo xuluna mu rabuna. E nari mu rabuna xo, ri tisui pengan a Piran senaso nane fapoxoi a mu faat ‘ais’ xe xuluri e a mamaxusan aanabeꞌ a saat paaliu.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.