2 Timóteo 4
Kara New Testament (LEU_PNG) vs VC
1 Senaso ne tigina la matana Piran e na Krais Yesus aava i taa tafang a mu rabuna xapiak; nari aava ri taxa to lunai e nari aava ri fo maat xo e vaxa senaso ne taxa lalamon vulai pana fatataganan si Yesus e a ulaian sina, ne fasei faagutan nano:
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 kuusan fasavat vulan a ferawaian sina Piran. La maana yaan xapiak tamo a rabuna ri buk langai o piau, kuusan fasavate; xuus faxaradak nari, baras nari e fagut nari. Fepitaa faroxo pana fangaasixan.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Ne fasei nano malaan senaso a yaan taxa savat layaan a rabuna ri taa baian a fepitaian roxo ina namkaian sitaara. Ri taa famasi a vubuxanan siri pana faxuvul fakaliuan nari xa pana mu rabuna ina fepitaa bit aava ri taa xuus fafaamamaas nari pana vubuxanan siri.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Ri taa puk tapin nari xasena tuunayan xena langai a xuuskuus ti kavai.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Taasaxa nano xo, no lamon fatak la maana yaan xapiak, tigina fatateak lana lagafan, kuusan fasavat a Lagasai Roxo e vil xapin a maana faisok ina ngavuk siim.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 E nenia xo, a yaan a faasilak layaan ne taa maat malaan sena tatavai xe sina Piran xuluna ivin ina faraaman. E a yaan xena taꞌulan a toyan siak fo savat xo.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Ne fo fevis faroxo, ne fo fataxapin a falayan siak e ne pife poxo lana namkaian siak.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 E voxo pe la xunavata a toxan a ligilot xanak aava i taa fakalimaan a vilaana roxo siak. E lana yaan lava aave, a Memai aava fuuna tiis faroxo vulai, i taa pisinganau pana. Pife nenia mon taasaxa naseꞌ ta rabuna aava vilaana siri a faxaalit o ri taxa waan bang a ulaian si Yesus.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Tamo no fexaxaas sena, filimaan fataapus senaso na Demas a usi soxot a maana mo ti la xavala e a taꞌulanau xena falet xe pe Tesalonaika. Na Kresens fo falet xe Galesia e na Taitus xe Daalmesia.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 — ausente —
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Na Luuk mon taxa waan xuvul paga. Xel na Jon Maak e lisane xuvul pama senaso nane fexaxaas sena xavangau pana faisok siak.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Ne fo feng na Tisikas xe pe Efasis.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Layaan no filimaan lisan a marapi ina xakaafutan siak aava ne taꞌulane pe Troas xuvul pa Kaapas; lisanmaan a mu kalayan ri waan xuluna vipin e a xasano kalayan vaxa.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Na Aleksanda, a mataa ina vavesai pana ‘aian’, a fasavat a lagafan molava xulok, a Memai i taa susuaa sena vilaana saat sina.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Faxatang faroxo sena, senaso nane tisui faagutan a lagasai sitaara.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Pi ta mataa a xavangau lana tatafangai mata siak, nari xapiak ri taꞌulanau. Ne nung a Piran o i taa pife tiis nari pana.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Taasaxa Memai a waan xuvul paga xena fagutau. E voxo ne fexaxaas sena kuusan fasavat a lagasai xapiak talo a mu rabuna aava ri pife Juda, ri langaie. E ne fakaxupan sena maatan.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 A Memai taa fakaxupau sena maana saatan xapiak e i taa lisan faroxoiau xe sina fatataganan sina lu laaꞌui la xunavata. Tavaie pana isin molava piis, vulai xe vulai. A tuuna.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Suai se Prisila nare Akwila e a matafetama si Onesiforas.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Na Eraastus a waan pe Korin e na Tofimas aava giis, ne taꞌulane pe Miletus.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Filimaan fataapus talo no savat iau paamuina yaan ina xaing. Na Yubalas nari Pudens, Linus e na Klodia ri lisan a fasisian siri e vaxa xasano titaara lana namkaian.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 A Memai i taa fagut a vovau siim. A xakaavangan xatam i taa xafut nano.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.