2 Pedro 1
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVT
1 Nenia, na Saimon Pita aava saxa sisiak e yaamut si Yesus Krais, ne taxa lisan a lagasai aanabeꞌ xe simi aava mi taxa waan lapaana vilaana fatak si Yesus Krais, a Piran aava mataa ina fakaxupaan netaara xapiak, nami aava mi fo siak a namkaian molava fexaxaas malaan semaam.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Ne fenung o a Piran i taa tavai soliuan nami pana xakaavangan xatam e luaian sina sena texaasan simi sena Piran e se Yesus, a Memai sitaara.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Na Yesus Krais a toxan a gutan sina Piran e nane fo tavai netaara pana maana mo xapiak aava ri taa fasavat a maana mo roxo e fatak lana toyan sitaara. A maana mo aave va sitaara senaso taara texaas faagut se Krais. E nane taxa xel netaara xena sangas xuvul pana, lapaana isin lava e roxoyan molava sina.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Pana vilaana aanabeꞌ nane fo tavai netaara pana maana kuus fanaian molava paaliu sina aava pi ta mataa fexaxaas paaliu sena maraane. E pana mu kuus fanaian aave mi fexaxaas sena sinufan a maana mu vubuxanan saat tateak aava ri fo mo waan lana xunus imi e fuuna kawaasan a mu rabuna ti la xavala; mi taa sinufane e mi tafe savat malaan se Yesus lana xunus fatak imi.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Xena savat malaan sena, mi taa tafang faagut xena timin a roxoyan xuluna namkaian simi e mi taa timin a texaasan xuluna roxoyan aave
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 e xuluna texaasan aave mi taa timin a vilaana ina faxatang faroxoiaan nami xa e xuluna vilaana ina faxatang faroxoiaan nami xa, mi taa timin a vilaana ina tigina fatateak e xuluna vilaana ina tigina fatateak aave mi taa timin a mu vilaana fatak sina Piran
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 e xuluna vilaana fatak aave mi taa timin a vilaana ina muluxaana mu timi e xuluna mamaaluxan aave mi taa timin a vubuxan xasingitan.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Tamo a maana vilaana aanabeꞌ ri taxa waan e ri taxa lo palak la xunus imi saxa saxa, mi taa faisok faroxo e a vilaana sina Memai sitaara, na Yesus Krais, i taa savat faagut la toyan simi.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Naseꞌ ta mataa aava i taa pife usi a maana vilaana aanabeꞌ, nane a malaan sena mataa aava pife fexaxaas sena kaalum faroxo o malaan sena mataa piif senaso nane fo lamamaaluf o nane xa fo gonan sena mu vilaana saat sina ti paamua.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 E voxo kamu tiak, tafang faagut paaliu xena faxaalit tuuna o a Piran fo xel nami e fo siak fati nami. Tamo mi taa vil malaane mi taa pife kalaxoi lana namkaian simi.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 E voxo a Piran i taa turoxoian faagutan nami xena laak xe lana Fatataganan aava i taa waan xe vulai, a Fatataganan sina Memai sitaara na Yesus Krais aava mataa ina fakaxup netaara.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 E voxo ne kuus fanai o nenia, ne taa falamon faꞌuli nami vulai pana maana mo aanabeꞌ; naapalaan mi fo texaas seri naboxo e mi taxa tigina fatateak lana tuunayan aava mi fo langai sena.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Ne taxa lamon o a mo roxo paaliu layaan ne taxa to lunai xuluna xavala aanabeꞌ ne taa fasei faagutan nami xena falamon faꞌuli nami.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Senaso ne texaas o a yaan ina taꞌulanaana vipin siak fo savat faasilak malaan se Memai Yesus Krais fo faxalitau pana.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 E ne taa faisok faagut naboxo talo lamina faletan siak mi fexaxaas sena lamon faꞌuli a maana mo aanabeꞌ.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Maam pife usi a maana xuuskuus ina lamonan palau mon layaan maam kuusan fasavat a filimaanan sina Memai sitaara, na Yesus Krais e a gutan sina, piau! Senaso maam fo xalum a miridingan sina pana matamaam fatak.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 E vaxa a Piran aava na Tamana, a tavaie pana isin lava e miridingan layaan a ling vipirigaan ina miridingan magaaf ti la xunavata a kuus:
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 E maam langai a ling aava savat ti la xunavata senaso maam fo waan xuvul pa Yesus xuluna put taap aave.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 E voxo taara toxan a ferawaian fulaa aava i taxa kuus xakaavang sena mu kuus fatuxaian sina mu rabuna ina kuus fatuxai. E tamo mi taa usi faroxoie, mi taxa bilai faroxo. Senaso a ferawaian aave a malaan sena saxa laam aava i taxa famalang a bina suk fefexaxaas a uf ina yaan e a malangan si Krais a malaan sena Sakiyaan aava i taa laak e famalang a xunus imi.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Taasaxa texaasan aanabeꞌ i taa waan paamua lana lamonan simi: a mu kuus fatuxaian aava ri taxa waan lana Xakalayan Ti Kavai, a mataa mon a pife fexaxaas sena kuusan fasavat a malasuf ina, piau.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Senaso piau ta kuus fatuxaian a savat ti lana lamonan sina mataa, piau. Taasaxa, a mataa i taa kuus fatuxai pana ferawaian sina Piran lapaana gutan sina Vovau Xaradak mon.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.