2 Pedro 1
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVI
1 Nenia, na Saimon Pita aava saxa sisiak e yaamut si Yesus Krais, ne taxa lisan a lagasai aanabeꞌ xe simi aava mi taxa waan lapaana vilaana fatak si Yesus Krais, a Piran aava mataa ina fakaxupaan netaara xapiak, nami aava mi fo siak a namkaian molava fexaxaas malaan semaam.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Ne fenung o a Piran i taa tavai soliuan nami pana xakaavangan xatam e luaian sina sena texaasan simi sena Piran e se Yesus, a Memai sitaara.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Na Yesus Krais a toxan a gutan sina Piran e nane fo tavai netaara pana maana mo xapiak aava ri taa fasavat a maana mo roxo e fatak lana toyan sitaara. A maana mo aave va sitaara senaso taara texaas faagut se Krais. E nane taxa xel netaara xena sangas xuvul pana, lapaana isin lava e roxoyan molava sina.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Pana vilaana aanabeꞌ nane fo tavai netaara pana maana kuus fanaian molava paaliu sina aava pi ta mataa fexaxaas paaliu sena maraane. E pana mu kuus fanaian aave mi fexaxaas sena sinufan a maana mu vubuxanan saat tateak aava ri fo mo waan lana xunus imi e fuuna kawaasan a mu rabuna ti la xavala; mi taa sinufane e mi tafe savat malaan se Yesus lana xunus fatak imi.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Xena savat malaan sena, mi taa tafang faagut xena timin a roxoyan xuluna namkaian simi e mi taa timin a texaasan xuluna roxoyan aave
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 e xuluna texaasan aave mi taa timin a vilaana ina faxatang faroxoiaan nami xa e xuluna vilaana ina faxatang faroxoiaan nami xa, mi taa timin a vilaana ina tigina fatateak e xuluna vilaana ina tigina fatateak aave mi taa timin a mu vilaana fatak sina Piran
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 e xuluna vilaana fatak aave mi taa timin a vilaana ina muluxaana mu timi e xuluna mamaaluxan aave mi taa timin a vubuxan xasingitan.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Tamo a maana vilaana aanabeꞌ ri taxa waan e ri taxa lo palak la xunus imi saxa saxa, mi taa faisok faroxo e a vilaana sina Memai sitaara, na Yesus Krais, i taa savat faagut la toyan simi.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Naseꞌ ta mataa aava i taa pife usi a maana vilaana aanabeꞌ, nane a malaan sena mataa aava pife fexaxaas sena kaalum faroxo o malaan sena mataa piif senaso nane fo lamamaaluf o nane xa fo gonan sena mu vilaana saat sina ti paamua.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 E voxo kamu tiak, tafang faagut paaliu xena faxaalit tuuna o a Piran fo xel nami e fo siak fati nami. Tamo mi taa vil malaane mi taa pife kalaxoi lana namkaian simi.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 E voxo a Piran i taa turoxoian faagutan nami xena laak xe lana Fatataganan aava i taa waan xe vulai, a Fatataganan sina Memai sitaara na Yesus Krais aava mataa ina fakaxup netaara.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 E voxo ne kuus fanai o nenia, ne taa falamon faꞌuli nami vulai pana maana mo aanabeꞌ; naapalaan mi fo texaas seri naboxo e mi taxa tigina fatateak lana tuunayan aava mi fo langai sena.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Ne taxa lamon o a mo roxo paaliu layaan ne taxa to lunai xuluna xavala aanabeꞌ ne taa fasei faagutan nami xena falamon faꞌuli nami.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Senaso ne texaas o a yaan ina taꞌulanaana vipin siak fo savat faasilak malaan se Memai Yesus Krais fo faxalitau pana.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 E ne taa faisok faagut naboxo talo lamina faletan siak mi fexaxaas sena lamon faꞌuli a maana mo aanabeꞌ.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Maam pife usi a maana xuuskuus ina lamonan palau mon layaan maam kuusan fasavat a filimaanan sina Memai sitaara, na Yesus Krais e a gutan sina, piau! Senaso maam fo xalum a miridingan sina pana matamaam fatak.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 E vaxa a Piran aava na Tamana, a tavaie pana isin lava e miridingan layaan a ling vipirigaan ina miridingan magaaf ti la xunavata a kuus:
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 E maam langai a ling aava savat ti la xunavata senaso maam fo waan xuvul pa Yesus xuluna put taap aave.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 E voxo taara toxan a ferawaian fulaa aava i taxa kuus xakaavang sena mu kuus fatuxaian sina mu rabuna ina kuus fatuxai. E tamo mi taa usi faroxoie, mi taxa bilai faroxo. Senaso a ferawaian aave a malaan sena saxa laam aava i taxa famalang a bina suk fefexaxaas a uf ina yaan e a malangan si Krais a malaan sena Sakiyaan aava i taa laak e famalang a xunus imi.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Taasaxa texaasan aanabeꞌ i taa waan paamua lana lamonan simi: a mu kuus fatuxaian aava ri taxa waan lana Xakalayan Ti Kavai, a mataa mon a pife fexaxaas sena kuusan fasavat a malasuf ina, piau.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Senaso piau ta kuus fatuxaian a savat ti lana lamonan sina mataa, piau. Taasaxa, a mataa i taa kuus fatuxai pana ferawaian sina Piran lapaana gutan sina Vovau Xaradak mon.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.