2 João 1
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NAA
1 Nenia, ne matalava e ne kala xe siim, tefin aava Piran fo siak fati nano e mu rafulak siim. Nenia, ne vubuxan xasingit nami xapiak lana vilaana ina tuunayan. E pife nenia sang mon, a maana mu rabuna aava ri texaas sena vilaana ina tuunayan, nari sait ri vubuxan xasingit nami.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Senasou? Senaso a vilaana ina tuunayan fo vao netaara e i taa waan xulutaara vulai.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Ne nung a Piran Tamataara narie Natuna, na Yesus Krais o re taa fafaamamaas netaara pana xakaavangan xatam e mamaaluxan sire e pana luaian. Tuuna a vubuxan xasingitan sire taxa waan xulutaara.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Ne faamamaas paaliu senaso ne fo langai o saxano rafulak siim ri taxa sangas fatak lana tuunayan malaan se Piran Tamataara fo fapiti netaara pana.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 E naboxo ne taa pife kala xena fatexaas nano pana lagasai faꞌui, piau. Taasaxa rao ne falamon faꞌuli nano pana saxa vuputkai aava waan ti la tangpat. A vuputkai malaanabeꞌ: taara taa vubuxan xasingit a maana rabuna saxa saxa.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 E a vubuxanan aave a malaan, taara taa usi fatak a ferawaian sina Piran. E nami, mi texaas o a ferawaian ti la tangpat a malaan: taara taa taagul pana vilaana ina vubuxan xasingitan.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 A mu rabuna ina bitan aava ri pife kuus o na Yesus fo mataa xo, ri taxa sangas xolai la xavala. Nari aave, ri mu xaiyaas si Krais e ri taxa lo bit.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Faxatang nami xaseri. Pife roxo a faisok sitaara i taa mo palau e mi taa pife siak a sepirigus simi. Taagul fatak talo mi taa siak a sepirigus xapiak.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 A mataa aava i taa pife waan lapaana fepitaian si Krais taasaxa i taa tafang xasliuane, nane taa milung sena salan sina Piran. Naseꞌ ta mataa taxa taagul fatak lapaana fepitaian si Krais, nane sina Piran narie Natuna.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Tamo a mataa taa savat simi pana fepitaian patak, muta irimai xuvul pana la lifu simi. Muta fasusuie.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Senasou? Talo mi taa pife xavange pana vilaana saat sina.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Ne toxan a mo xaves xena xuus fatexaas nami pana taasaxa ne bai kala xe simi pana naboxo. Rao ne taa savat xe simi e taara taa irimai e a faamamaasan simi i taa molava piis.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 A mu rafulak si tiam, a xasa tefin aava Piran fo siak fatie, ri fasisi nami.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.