1 Tessalonicenses 4

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E naboxo mu fetinan, maam fo fapiti nami pana mi taa taagul malaafaa talo a Piran i taa faamamaas pami. E tuuna, mi taxa taagul fatak malaan. E naboxo maam nung nami e maam faxaar nami lapaana isi Yesus talo mi taa fagut a namkaian e faisok simi.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Mi texaas sena maana fepitaian aava maam fo tavai nami pana lapaana gutan si Memai Yesus.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 A Piran a vubuk o mi taa waan faxaradak paaliu e mi muta femilungai pana vilaana ina tamaian.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Nami xapiak, mi taa tapal pana faxatang faagutan a vubuxanan ina tami xa talo i taa xaradak e matavas.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Lana vilaana aanabeꞌ mi taa pife usi a mu vubuxanan saat malaan sena mu rabuna aava ri pife texaas sena Piran.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 E vaxa, pi ta mataa i taa bit na tina o kawaasan a naian sina. Maam fo kuus xo e naboxo maam taxa pebukan nami o a Piran i taa fakasanam a rabuna aava ri bilai malaan.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Senaso a Piran fo xel netaara xena taagul pana vilaana xaradak e pife pana vilaana ina femilungai.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 E voxo, naseꞌ ta mataa a langai pesalai sena fepitaian aanabeꞌ, a pife tisui a mataa, piau, nane tisui a Piran aava tavai nami pana Vovau Xaradak sina.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 A Piran xa fo fapiti xo nami pana vilaana ina vubuxan xasingitaana mu fetinan e voxo ne taa pife ferawai fulaa pana.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 E a tuuna, mi bilai faroxo malaan xe sina mu fetinan la mu bina xapiak pe Mesidonia. Taasaxa ne faxaar nami talo a vubuxan xasingitan simi xe sina mu rabuna aava ri namkai i tafe molava.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Mi taa faisok faagut xena waan pana luaian, mi taa lamon pana faisok simi mon e faisok faagut xena fasavat a faat talo mi fexaxaas sena maraan a maana mo mi vubuxane. A maana mo aanabeꞌ ne fo xuus nami pana paamua.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Layaan mi faisok faagut malaan, a mu rabuna aava ri pife namkai, ri taa suai semi e mi taa pife bang a xakaavangan sina xasa mataa.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Maam vubuk o nami mu fetinan, mi taa texaas tuuna sena so ta mo i taa savat seri aava ri fo maat; ne bai mi taa muluk nari malaan sena rabuna aava ri pife lamon fati a maana mo aava Piran fo kuus fanai pana.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Taara namkai o na Yesus fo maat e to faꞌulaa e vaxa taara namkai o lana yaan layaan na Yesus i taa ulaamaan fulaa, a Piran i taa lisanmaan a mu rabuna aava ri namkai e ri fo maat xo, xuvul pa Yesus.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Maam xuus nami pana fepitaian fatak sina Memai. Lana yaan layaan a Memai i taa ulaamaan, netaara aava taara taxa to lunai, taara taa pife falet paamuin nari aava ri fo maat.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Senaso i taa malaanabeꞌ: a tafiu sina Piran i taa rawei e a ling ina memai angelo i taa xukulai faagut pana ferawaian tateak e a Memai xa i taa sivimaan ti la xunavata e mu rabuna aava ri namkai e ri fo maat, ri taa to faꞌulaa ti la mamaat paamua.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 E mui lamina, netaara aava taara taxa to lunai, taara taa fe faxuvul xuvul pari xuluna vata xena fasusui a Memai laaꞌui la tavegof. E taara taa waan vulai xuvul pa Memai.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 E voxo, mi taa fagut nami xa pana ferawaian aanabeꞌ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.