1 Timóteo 3
Kara New Testament (LEU_PNG) vs BKJ
1 A ferawaian aanabeꞌ ve tuuna: naseꞌ ta mataa a vubuxan a ngavuk xena paamuian a rabuna ina lotu, nane vubuxan a faisok roxo.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 A maana vilaana sina mu paamua aave ri malaanabeꞌ: piau ta mataa i taa ferawai fasaat sena; i taa tamai pana tefin saxa mon e pife taꞌulane; a lamonan sina i taa matavas e i taa faxatang faroxoi nane xa talo a mu rabuna xapiak ri taa suai sena; i taa fakas a mu rabuna aava ri ti xalume e i taa fepitaa pana masaman roxo.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 E vaxa i taa pife num temasaat e i taa pife marala faagut, taasaxa i taa usi a vilaana mam. I taa pife gel, taasaxa i taa waan faroxo pana luaian e i taa pife rawet pana faat.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Siak fati a paamua aava paamuian faroxoi a matafetama sina talo mu rafulak sina ri langaie pana suaian.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Tamo nane pife fexaxaas sena paamuian faroxoi a matafetama sina malaafaa i taa paamuian faroxoi a rabuna sina Piran?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Muta siak fati a rabuna aava ri xaveak namkai xena paamuian a lotu senaso ulaa ri tamaa kawaasan a vilaana ina lotu; naak ri taa malalava e faasaal malaan se Setan aava Piran fo fakasaname.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 E vaxa, mu rabuna aava ri pife namkai, ri taa suai sena talo i taa pife mangil e feyaasok si Setan.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 A mu rabuna ina xakaavang vaxa ri taa bilai faroxo pana lamonan fatak, ri taa pife xalema maranga o num temasaatan a raarum tateak e ri taa pife naixaam soxot a faat.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Ri taa lo namkai fatateak sena mu fepitaian tuuna si Krais pana nasaman aava roxo.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Mi taa tafang a vilaana siri e tamo ri fo usi a maana vilaana roxo aanabeꞌ, lavaxa ri taa xakaavang lana lotu.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 A lutefin siri vaxa ri taa bilai faroxo talo a rabuna ri taa suai seri. Ri taa pife ferawai lilimugai e a lamonan siri i taa matavas e ri taa fataxapin faroxoi a maana faisok xapiak siri.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 A mataa ina xakaavang i taa tamai sina tefin saxa mon e i taa pife taꞌulane. E i taa faxatang faroxoi a matafetama sina.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 A mu rabuna ri taa suai sena mu rabuna ina xakaavang aava ri vil faroxoi a faisok siri. E nari mu xakaavang aave ri fexaxaas sena ferawai faagut pana namkaian siri se Yesus Krais.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ne vubuk rao ne taa fe xalum nano monabeꞌ mon, Timoti.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Taasaxa, tamo ne pife fexaxaas sena savat fataapus a lagasai aanabeꞌ i taa xuus fatexaas nami pana mu vilaana sina rabuna aava ri taagul faroxo lana matafetama sina Piran aava waan vulai. A matafetama aanabeꞌ ve a malaan sena lifu sina Piran senaso nane taxa taagul lana. A rabuna aave ri taa taagul lapaana tuunayan e faxatang faagutan a fepitaian ina.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 A tuuna paaliu, paamua taara pife masam sena fufuna namkaian sitaara, taasaxa naboxo, a Piran a fasavate la matavas:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.