1 Pedro 5

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xe sina mu matalava ina lotu: ne taxa faxaar nami senaso ne saxa matalava ina lotu malaan semi. Nenia, ne saxa mataa aava ne fo xalum a maasaxan si Krais e ne fexaxaas sena kuusan fasavate. E ne taa waan xuvul pana la yaan a miridingan lava sina i taa savat la matavas. E voxo ne taxa faxaar nami talo mi taa faxatang faroxoi a mu rabuna ina lotu aava Piran fo tavai nami pana malaan sena mataa i taxa faxatang a sipsip sina. Senaso a Piran fo siak fati nami xena vil malaane. E vaxa mi taa faxatang nari pana nasaman roxo lapaana vubuxanan sina Piran e pife pana maraleian. Muta naixaam soxot a mamareiai ina mon, taasaxa mi taa vile lapaana vubuxanan tateak ina xakaavangan.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 — ausente —
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Muta paamuian nari aava ri taxa waan lapaana faxatangan simi pana tateaxan taasaxa mi taa paamuian faroxoi nari xena faxalit nari pana maana vilaana roxo.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 E la yaan a Paamua Lava sina Rabuna ina Faxatangan i taa savat, mi taa siak a ligilot sina piran king e a ligilot aave a miridingan ina i taa pife xares, i taa faꞌui vulai.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Lavaxa, nami mu xulau, mi taa waan lapaana mu matalava. E nami xapiak mi taa fafalak nami xa pana marapi ina vilaana mam. Mi muta siak fati a isimi xa taasaxa mi taa xavang a xasanofuna senaso a Xakalayan ti Kavai a kuus:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 E voxo mi taa vil fasivi nami xa lapaana gutan tateak ina Piran talo i taa siak fati nami la yaan nane vubuxane.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Tapin a maana matafanan xapiak simi xuluna Piran senaso nane taxa faxatang nami.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Para! Faxatang faroxo! A xaiyaas simi, na Setan, i taxa sangas xolai e i taxa vaas faagut malaan sena piu vupung ri xalie pana ‘laion’ e i taxa seng ta mataa talo i taa ngane.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Tigina fatateak lapaana namkaian simi e ti votane, senaso mi texaas o a mu timi xuluna xavala xapiak ri taxa yaas a maana buk maasaxan aava mi taxa yaase.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Taasaxa layaan mi fo yaas fadak a maasaxan simi a Piran ina maana xakaavangan xatam xapiak aava fo xel nami xena waan xuvul pa Krais lana miridingan sina, nane xa i taa vil faroxoi fatak nami e i taa tavai nami pana tateaxan, gutan e a nobina tateak xena tigina lana.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 A maana gutan ve sina vulai xe vulai. Pevoxo!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Ne xalei a fomirak lagasai aanabeꞌ pana xakaavangan si Sailas aava ne lamon o nane a tiak tuuna lana fatataganan si Krais. Ne vubuk xuus faagutan nami e ne fakalimaan xe simi o a ferawaian aanabeꞌ a toxan a xakaavangan xatam tuuna sina Piran. Tigina fatateak lana.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 A mu rabuna aava ri namkai pe Babilon, ri mu taumi aava Piran fo xel nari, ri lisan a fasisian siri xe simi e a lak siak vaxa, na Maak, a lisan a fasisian sina sait.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Fasusui nami xa pana fengusan xaradak. Ne vubuk o a luaian i taa waan xulumi xapiak, nami aava mi taxa waan lapaa Krais.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.