1 João 5
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARA
1 Naseꞌ ta mataa taxa namkai o na Yesus ve na Krais, a mataa aave taxa waan lana fatataganan sina Piran. E naseꞌ ta mataa a vubuxan xasingit na Tamataara, nane i taa vubuxan xasingit a mu rafulak sina sait.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 E voxo taara texaas o taara taa vubuxan xasingit a mu rafulak sina Piran layaan taara vubuxan xasingit a Piran e taara usi a mu vuputkai sina.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 A vubuxanaana Piran a malaan: taara taa usi a maana vuputkai sina e maana vuputkai aave ri pife tavai netaara pana lagafan.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Senasou a maana mu rafulak xapiak sina Piran ri fexaxaas sena faꞌonam a mo ti la xavala? A so ta mo a xavang netaara xena xasliu a mo ti la xavala? A namkaian sitaara sena Piran a xavang netaara e voxo taara faꞌonam a maana mo ti la xavala.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 A mataa aava namkai o na Yesus ve a Natuna Piran, nane aave a xasliu a maana mo ti la xavala.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Na Yesus Krais a Saxa aava raarum e a ria ina re fo kuusan fasavate; pife raarum sang mon, piau, taasaxa sere a raarum ina fasufan sina e a ria ina punuxaana.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 E a Vovau Xaradak sait i taxa lo ferawai fangaasik pana isina senaso a Vovau Xaradak fuuna kuus tuuna mon.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 E voxo rutul taxa lo ferawai fangaasik sena: a Vovau Xaradak, a raarum e a ria ina. E rutul taxa lo kuus fexaxaas.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Tamo taara taa namkai sena kuusan sina mataa saxa, lavaxa a kuusan sina Piran a peraroxo sena e nane kuusan fasavat a Natuna.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 A mataa aava namkai se Natuna Piran, nane toxan a ferawaian tuuna lana xunus ina. A mataa aava pife namkai sena, i taxa kuus o a Piran taxa bit senaso a mataa malaan a bai namkai sena ferawaian sina se Natuna.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 E a ferawaian tuuna a malaanabeꞌ: a Piran fo tavai netaara pana toyan vulai, vulai e a toyan naang taxa waan xuvul pa Natuna.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 A mataa aava namkai se Natuna, a toxan a toyan aave. A mataa aava vungut se Natuna, a piau ta toyan.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 A mo aanabeꞌ ne fo xaleie xe simi aava mi namkai se Natuna Piran talo mi taa texaas o mi toxan a toyan vulai, vulai.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Taara toxan a texaasan malaan: layaan taara fenung pana so ta mo aava nane texaas o a mo aave taxa waan lapaana vubuxanan sina, nane langai.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Senaso taara texaas o nane langai netaara lana mu fenungan sitaara, lavaxa taara texaas o i taa sui a fenungan sitaara vaxa.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Tamo mi taa xalum a saxa fetinan i taxa usi a vilaana saat aava i taa pife fasavat a maatan sina, lavaxa mi taa fenung pana e a Piran taa tavaie pana toyan sina. Saxano buk vilaana saat ri fuuna fasavat a maatan sina mataa aava i taxa vile e ne pife fasei nami o mi taa nung a Piran pana vilaana malaan.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 A maana mu faasaalan o milungan sena ferawaian sina Piran ri saat, taasaxa nari xapiak ri pife fasavat a maatan sina mataa.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 E taara texaas o a mataa aava lak tuuna sina Piran, i taa pife usi a vilaana saat, taasaxa, a Natuna Piran i taxa lo faxatange talo na Setan pife fexaxaas sena vawe.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 E taara texaas vaxa o taara fo savat xe sina Piran taasaxa xasano rabuna xapiak e xavala ri taxa waan la nobina si Setan.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 E taara texaas o a Natuna Piran fo savat e fo tavai netaara pana masaman talo taara taa taraxali a Piran tuuna. E taara taxa lo taagul xuvul pana e pa Natuna, na Yesus Krais. Nane ve a Piran tuuna e Toyan vulai, vulai.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nami kamu rafulak, faxatang nami xa xasena mu piran bit.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.