1 João 4
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NAA
1 Kamu fesing, muta lamon o a ferawaian sina maana rabuna, vovau, rongan, angelo o masalai a tuuna. Taasaxa tafang nari talo mi taa texaas o ri savat sena Piran o sena rabuna ina kuus fatuxai bit, senaso xaves iri taxa sangas xolai la xavala.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 E mi taa texaas sena Vovau sina Piran malaan: a mu vovau aava ri savat sena Piran ri taa kuus turoxo o na Yesus Krais aava luxan malaan sena mataa, fo savat la palou ina rabuna.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 E mu vovau patak aava ri pife savat sena Piran, ri taa pife kuus turoxo o na Yesus fo mataa. Nari, ri mu vovau sina Xaiyaas si Krais aava mi fo langai xo o i taa savat. A tuuna, saxanofuna sina ri taxa sangas xolai la xavala naboxo.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Kamu rafulak, nami sina Piran e mi fo faꞌonam nari senaso a Saxa aava na Krais, i taxa waan la xunus imi saxa saxa e nane a faagut sena saxa aava taxa waan la xavala, na Setan.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 A mu rabuna ina kuus fatuxai bit, ri ti la xavala e ri ferawai pana maana mo ti la xavala. E a mu rabuna ti la xavala ri langai nari.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Taasaxa netaara, taara savat sena Piran. A mataa aava texaas sena Piran, i taa langai netaara. E a mu rabuna aava ri pife sina Piran, ri taa lamon fepalauan a ferawaian sitaara. E voxo taara fexaxaas sena taraxali a vovau ina tuunayan e a vovau ina bitan.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kamu fesing, taara taa fevubuxan xasingit netaara xa senaso a vubuxanan tuuna a filimaan sina Piran. Taara xapiak aava taara fevubuxan xasingit netaara, taara mu rafulak sina Piran e taara texaas sena.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 E nane aava pife toxan a vubuxan xasingitan tuuna, pife texaas sena Piran senaso a Piran ve a Vubuxan Xasingitan Tuuna.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 E voxo a vubuxanan sina Piran xataara a malaan: a Piran fo feng a Natuna xe la xavala talo taara taa siak a toyan vulai sena.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 A vilaana ina vubuxan xasingitan a savat malaafaa? Netaara mu rabuna taara vubuxan a Piran paamua, bo? Piau paaliu! A Piran a vubuxan netaara e fo feng a Natuna xena siak a fakasanaman ina vilaana saat sitaara.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Kamu fesing, senaso a Piran a vubuxan xasingit netaara malaan, lavaxa netaara sait, taara taa vubuxan xasingit a mu titaara.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Piau ta mataa fo xalum a Piran. Taasaxa layaan taara taxa vubuxan xasingit a maana titaara, a Piran taxa waan lana xunus itaara e a vubuxan xasingitan sina i taa savat tuuna la palou itaara.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 E voxo taara texaas o taara taxa taagul xuvul pana e nane taxa waan la palou itaara senaso a Vovau ina taxa waan xulutaara saxa saxa.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Nemaam fo xalume pana matamaam e maam taxa kuus xakaavang o na Tamataara fo feng a Natuna talo i tafe savat a Nges Ina Vil Fatato sina mu rabuna xapiak.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Naseꞌ ta mataa i taa kuus o na Yesus ve a Natuna Piran, lavaxa mataa aave a Piran i taxa taagul xuvul pana e i taxa waan lana fatataganan sina Piran.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 E taara texaas sena vubuxan xasingitan aava Piran a toxane xataara e taara namkai sena. A Piran ve a Vubuxan Xasingitan e naseꞌ ta mataa i taa toxan a vubuxan xasingitan malaan sena Piran, nane aave taxa taagul lapaana Piran e a Piran taxa waan la xunus ina.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Lavaxa, a vubuxan xasingitan sina Piran i taa savat faroxo la palou itaara e voxo taara taa tigina faagut e pife mataut layaan a yaan ina tiisan sina Piran taa savat senaso taara fo faxaꞌusi a vilaana si Krais.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Lana vubuxan xasingitan a piau ta nobina ina matautan senaso a vubuxan xasingitan a roxo sena matautan e fuuna vil tapine. A fakasanaman a fufuna matautan e a mataa aava taxa mataut lunai, nane pife masam tuunei a vubuxan xasingitan.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 A vubuxan xasingitan sitaara a savat senaso a Piran a vubuxan netaara paamua.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tamo a mataa taa kuus malaan: “Nenia, ne vubuxan xasingit a Piran,” taasaxa nane baian na tina, nane taxa bit. Senaso a mataa i taxa baian na tina aava nane fo xalume, nane pife fexaxaas sena vubuxan xasingit a Piran aava nane pife xalume.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 E taara fo langai a ferawaian sina malaan: Naseꞌ ta mataa a vubuxan xasingit a Piran i taa vubuxan xasingit a maana mu tina sait.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.