1 João 3
Kara New Testament (LEU_PNG) vs VC
1 La yaan aava Piran fo tavai netaara pana vubuxan xasingitan sina e xali netaara pana rafulak sina, a yaan aave a yaan roxo paaliu marasaxa. E taara taxa waan a mu rafulak sina lunai. A mu rabuna ti la xavala ri vungut setaara senaso ri vungut se Yesus.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ai, mu fetinan, taara taxa waan a mu rafulak sina Piran e naboxo a pife matavas lunai o taara tafe savat malaafaa. Taasaxa taara texaas o la yaan na Yesus i taa sivimaan fulaa, taara taa xalume senaso taara taa fexaxaas malaan sena.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Naseꞌ ta mataa i taxa timin fanei a lamonan sina xulu Krais, a mataa aave i taa gei tapin a lalosaat sina xa xena waan malaan se Krais aava piau ta lalosaat.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Naseꞌ ta mataa taxa lo vil a mu vilaana saat, nane taxa lo langai pesalai sena mu vuputkai sina Piran e voxo a langai pesalaian e vilaana saat re fexaxaas.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Mi texaas o a Saxa aave a savat xena siak tapin a mu vilaana saat sina rabuna, taasaxa nane xa pife vil ta vilaana saat.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Naseꞌ ta mataa aava taagul lapaa Krais, nane bai faasaal sena roxoyan sina; a mu rabuna aava ri taxa lo bilai fasaat ri pi xaxalum na Krais e ri pife texaas sena.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Mi rafulak, saxano rabuna rao ri familung nami, muta usi nari. A mataa aava taxa lo bilai faxaradak, nane roxo malaan se Krais a roxo.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 A mataa aava taxa lo bilai fasaat, nane si Setan senaso na Setan taxa lo bilai fasaat ti la tangpat. A Natuna Piran fo savat xena kawaasan xapin a faisok si Setan.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Piau ta mataa aava Piran fo noxole, i taxa lo bilai fasaat senaso a lamonan sina Piran taxa waan la xunus ina. A mataa aave pife fexaxaas sena bilai malaan sena rabuna saat senaso nane a lak sina Piran.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 A mu rafulak sina Piran e mu rafulak si Setan ri patak malaan: tamo a mataa pife bilai faroxo vulai, nane pife sina Piran. E vaxa tamo a mataa pife vubuxan xasingit a mu fetinan, nane pife lak sina Piran.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 A lagasai aava mi fo langaie ti kavai, a malaan: “Mi taa vubuxan xasingit a mu timi.”
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Muta bilai malaan se Kein aava mataa si Setan, nane punuk a tina, na Ebal. Nane punuxe xenaso? Senaso a vilaana si Kein a saat e mu vilaana si tina, ri xaradak.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Kamu fetinan, muta ipul layaan a mu rabuna ti la xavala ri taa maraleian nami.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Taara texaas o taara fo laak xe la nobina ina toyan e taꞌulan a nobina ina maatan senaso taara vubuxan xasingit a mu fetinan. A mataa aava pife vubuxan xasingit a mu tina, i taxa waan la maatan lunai.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 A mataa aava taxa lo langai pesalai o fakasal a rabuna, nane ve a mataa ina ngaapunuk e mi texaas o a mataa malaanabeꞌ a vungut sena toyan vulai.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Taara texaas sena vilaana ina vubuxan xasingitan senaso na Krais a turoxoian a maatan sina xataara. Netaara sait taara taa vil malaane talo taara saxa saxa taa taagul lana vilaana ina vubuxan xasingitaana mu titaara.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Layaan a mataa pana maana mo xaves, i taa xalum a saxa tina aava taxa waan valagof e nane pife xavange pana saxano mo sina, a vubuxanan xana Piran taxa waan lana malaafaa?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Mu rafulak, a pife roxo a vubuxanan sitaara i taa savat lana ferawaian o mu vapaling sang mon. A maana vilaana e mu lamonan sitaara ri taa faxalite sait,
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 e voxo taara taa texaas o taara usi a ferawaian tuuna. E tamo taara taa mamaxus pana matautan sena vilaana xavai sitaara, a masaman sitaara i taa faluai netaara la matana Piran
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 senaso taara masam o a Piran a molava xasingit sena lamonan sitaara e nane texaas sena maana mo xapiak.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Kamu fesing, layaan a lamonan sitaara taa pife gel tifi netaara, lavaxa taara fexaxaas sena savat la matana Piran e taara taa pife mataut sena.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 E nane taa tavai netaara pana so ta fenungan taara taa fiai pana, senaso taara fuuna usi a maana ferawaian sina e taara taxa lo vil a maana vilaana aava ri fananame.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 E a fefasaian lava sina a malaan: taara taa lamon fatateak sena isi Natuna, na Yesus Krais, e taara taa vubuxan xasingit a mu titaara malaan seꞌ nane fo xuus netaara pana.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Naseꞌ ta mataa aava usi a ferawaian sina Piran, nane aave i taa taagul xuvul pana e a Piran i taa waan la xunus ina. E taara texaas o nane taxa taagul xuvul pataara senaso a Vovau Xaradak taxa waan xulutaara saxa saxa.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.