1 Coríntios 16

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naboxo, ne taa sui a fiaian simi sena faxuvulaana faat xena xavangaana rabuna sina Piran pe Judia. Nami xa mi taa vil a so ta mo ne xuus a mu rabuna nanamkai aava ri waan pe Galesia, pana.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 La yaan mata ina ‘wiik’ saxa saxa mi taa timin fanei a saxano faat ina maana faat aava mi fo fasavate talo mi taa pife seng ta tatavai layaan ne maa savat.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 E mi taa siak fati a saxanofuna ti la palou imi e layaan ne savat ne taa feng nari pana lagasai e pana tatavai aave xe siri pe Judia.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 E tamo ne lamon o a roxo ne taa falet, lavaxa ri taa falet xuvul paga.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Nenia, ne taa falet xe Mesidonia e mui ne taa savat simi.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Naak ne taa waan xuvul pami pana mu yaan xaves, o naak ne taa waan a yaan xapiak ina Maat Bung e mui mi taa xavangau pana faletan siak. Ne pife texaas lunai xe faa?
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Ne bai xalum nami naboxo pana valayaan mon. Ne vubuk o ne taa waan xuvul pami pana maana yaan xaves, tamo Memai i taa turoxo pana.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Taasaxa ne taa waan nabeꞌ Efasis fefexaxaas a Fenamo ina Pentakos,
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 senaso a maana rabuna xaves nabeꞌ ri buk langai a Lagasai Roxo e ne toxan a faisok xaves xena kuusan fasavataana xe siri naapalaan a xasano rabuna ri taxa gigiranau.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Tamo na Timoti i taa savat simi muta famataute senaso nane taxa faisok lapaa Memai malaan sega.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Pi ta saxa i taa kaalum fasivi xuluna. Xavange pana faletan sina talo i taa ulaamaan xeau senaso nemaam mu fetinan, maam taxa waan bange.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Lavaxa, se titaara na Apolas, a maana yaan xaves ne faxaare o i taa fe xalum nami xuvul pana mu fetinan, taasaxa nane bai falet naboxo. Nane taa fe savat simi la yaan fatak ina faletan sina.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Faxatang; tigina fatateak lana namkaian simi; muta mataut; waan fatateak.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 E a so ta mo mi taa vile, usi a vilaana ina vubuxan xasingitan.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Mi texaas o a matafetama si Stefanas, nari rabuna mata ina namkaian nabeꞌ Akeai e ri fo lisan nari xa xena xavangaana mu rabuna fatak. E ne faxaar nami o
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 mi taa waan lapaana mu paamua malaan seri o naseꞌ fulaa ri faisok e sisiak xuvul pari.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Ne faamamaas o na Stefanas, Fortunatas e na Akaikas rutul maa savat. Rutul taxa xavangau senaso nami, mi pife waan iau xena xavangau.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 E rutul faluai a lamonan siak, malaan serutul faluai nami. Mi taa suai sena rabuna malaan serutul.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 A mu rabuna sina Piran pe la bina Esia, ri fasisi nami. Na Akwila nare Prisila xuvul pana mu rabuna sina Piran aava ri faxuvul la lifu sire, nari, pana faamamaasan, ri fasisi nami.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 A mu fetinan nabeꞌ ri fasisi nami. Fasusui nami xa pana fengusan xaradak.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Nenia na Pol, ne xalei a fasisian aanabeꞌ pana maak.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Naseꞌ ta mataa a pife vubuxan xasingit a Memai i taa kawaasanan. Memai, filimaan.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Ne vubuk rao a Memai Yesus i taa xafut nami pana xakaavangan xatam sina.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 A vubuxan xasingitan siak i taxa waan xuvul pami xapiak aava mi waan la xuvulaian xuvul pa Krais Yesus.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.