1 Coríntios 16

Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Naboxo, ne taa sui a fiaian simi sena faxuvulaana faat xena xavangaana rabuna sina Piran pe Judia. Nami xa mi taa vil a so ta mo ne xuus a mu rabuna nanamkai aava ri waan pe Galesia, pana.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 La yaan mata ina ‘wiik’ saxa saxa mi taa timin fanei a saxano faat ina maana faat aava mi fo fasavate talo mi taa pife seng ta tatavai layaan ne maa savat.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 E mi taa siak fati a saxanofuna ti la palou imi e layaan ne savat ne taa feng nari pana lagasai e pana tatavai aave xe siri pe Judia.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 E tamo ne lamon o a roxo ne taa falet, lavaxa ri taa falet xuvul paga.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Nenia, ne taa falet xe Mesidonia e mui ne taa savat simi.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 Naak ne taa waan xuvul pami pana mu yaan xaves, o naak ne taa waan a yaan xapiak ina Maat Bung e mui mi taa xavangau pana faletan siak. Ne pife texaas lunai xe faa?
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Ne bai xalum nami naboxo pana valayaan mon. Ne vubuk o ne taa waan xuvul pami pana maana yaan xaves, tamo Memai i taa turoxo pana.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Taasaxa ne taa waan nabeꞌ Efasis fefexaxaas a Fenamo ina Pentakos,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 senaso a maana rabuna xaves nabeꞌ ri buk langai a Lagasai Roxo e ne toxan a faisok xaves xena kuusan fasavataana xe siri naapalaan a xasano rabuna ri taxa gigiranau.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Tamo na Timoti i taa savat simi muta famataute senaso nane taxa faisok lapaa Memai malaan sega.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Pi ta saxa i taa kaalum fasivi xuluna. Xavange pana faletan sina talo i taa ulaamaan xeau senaso nemaam mu fetinan, maam taxa waan bange.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Lavaxa, se titaara na Apolas, a maana yaan xaves ne faxaare o i taa fe xalum nami xuvul pana mu fetinan, taasaxa nane bai falet naboxo. Nane taa fe savat simi la yaan fatak ina faletan sina.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Faxatang; tigina fatateak lana namkaian simi; muta mataut; waan fatateak.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 E a so ta mo mi taa vile, usi a vilaana ina vubuxan xasingitan.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Mi texaas o a matafetama si Stefanas, nari rabuna mata ina namkaian nabeꞌ Akeai e ri fo lisan nari xa xena xavangaana mu rabuna fatak. E ne faxaar nami o
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 mi taa waan lapaana mu paamua malaan seri o naseꞌ fulaa ri faisok e sisiak xuvul pari.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Ne faamamaas o na Stefanas, Fortunatas e na Akaikas rutul maa savat. Rutul taxa xavangau senaso nami, mi pife waan iau xena xavangau.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 E rutul faluai a lamonan siak, malaan serutul faluai nami. Mi taa suai sena rabuna malaan serutul.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 A mu rabuna sina Piran pe la bina Esia, ri fasisi nami. Na Akwila nare Prisila xuvul pana mu rabuna sina Piran aava ri faxuvul la lifu sire, nari, pana faamamaasan, ri fasisi nami.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 A mu fetinan nabeꞌ ri fasisi nami. Fasusui nami xa pana fengusan xaradak.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Nenia na Pol, ne xalei a fasisian aanabeꞌ pana maak.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Naseꞌ ta mataa a pife vubuxan xasingit a Memai i taa kawaasanan. Memai, filimaan.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 Ne vubuk rao a Memai Yesus i taa xafut nami pana xakaavangan xatam sina.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 A vubuxan xasingitan siak i taxa waan xuvul pami xapiak aava mi waan la xuvulaian xuvul pa Krais Yesus.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.