Números 10
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Make unto thyself two trumpets of silver, beaten out of one piece shalt thou make them; and they shall serve thee for the calling of the congregation, and for the setting forward of the camps.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 And when they shall blow with both, all the congregation shall assemble themselves unto thee at the door of the tabernacle of the congregation.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 And if they blow with but one, then shall assemble themselves unto thee the princes, the heads of the thousands of Israel.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 And when ye blow an alarm, then shall set forward the camps that encamp on the east side.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 And when ye blow an alarm the second time, then shall set forward the camps that encamp on the south side: an alarm shall they blow for their setting forward.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 But at the assembling of the assembly, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 And if ye go to war in your land against the oppressor that oppresseth you, then shall ye blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the Lord your God, and ye shall be saved from your enemies.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 And on the day of your gladness, and on your appointed festivals, and on the beginnings of your months, shall ye blow with the trumpets over your burntofferings, and over the sacrifices of your peaceofferings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the Lord your God.
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the children of Israel set forward on their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud halted in the wilderness of Paran.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 And they set forward for the first time at the order of the Lord by the hand of Moses.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 And the standard of the camp of the children of Judah set forward at the first, according to their armies: and over their host was Nachshon the son of Amminadab.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Chelon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 And in the mean time the tabernacle was taken down; and then set forward the sons of Gershon and the sons of Merari, the bearers of the tabernacle.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Then set forward the standard of the camp of Reuben, according to their armies: and over their host was Elizur the son of Shedeur.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Elyassaph the son of Deuel.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 And then set forward the Kehathites, the bearers of the sanctuary: and the others set up the tabernacle against they came.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Then set forward the standard of the camp of the children of Ephraim according to their armies; and over their host was Elishama the son of Ammihud.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 And over the host of the tribe of the children of Menasseh was Gamliel the son of Pedahzur.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gidoni.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Then set forward the standard of the camp of the children of Dan, the rereward of all the camps, according to their hosts: and over their host was Achiezer the son of Ammishaddai.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Achira the son of Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 In this order were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 And Moses said unto Chobab, the son of Reuel the Midianite, the fatherinlaw of Moses, We are journeying unto the place of which the Lord hath said, This will I give unto you: come thou with us, and we will do thee good; for the Lord hath spoken to bring good upon Israel.
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 And he said unto him, I will not go; but to my own land, and to my birthplace will I go.
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 And he said, Do not, I pray thee, leave us; since thou didst find out the places where we were to encamp in the wilderness, and thou hast been to us instead of eyes.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that the same goodness which the Lord may do unto us, will we do unto thee.
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 And they set forward from the mount of the Lord a three days journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days journey, to search out for them a restingplace.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 And the cloud of the Lord was over them by day, when they set forward from the camp.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thy enemies be scattered; and let those that hate thee flee before thy face.
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 And when it rested, he said, Return, O Lord, among thy myriads of the thousands of Israel.
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.