Levítico 11

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the Lord spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
2 "Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
3 Whatsoever divideth the hoof, and is cloven–footed, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
3 Qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.
4 But these shall ye not eat, of those that chew the cud, or of those that divide the hoof: the camel; because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
4 "Vocês não poderão comer aqueles que só ruminam nem os que só têm o casco fendido. O camelo, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-no impuro.
5 And the cony; because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
5 O coelho, embora rumine, não tem casco fendido; é impuro para vocês.
6 And the hare; because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
6 A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.
7 And the swine; because he divideth the hoof, and is cloven–footed, but he cheweth not the cud; he is unclean unto you.
7 E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.
8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcass shall ye not touch; they are unclean unto you.
8 Vocês não comerão a carne desses animais nem tocarão em seus cadáveres; considerem-nos impuros.
9 These may ye eat, of all that are in the waters: all that have fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them may ye eat.
9 "De todas as criaturas que vivem nas águas do mar e dos rios, vocês poderão comer todas as que possuem barbatanas e escamas.
10 But all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of whatever moveth in the waters, and of any living thing which is in the waters, shall be an abomination unto you:
10 Mas todas as criaturas que vivem nos mares ou nos rios, que não possuem barbatanas e escamas, quer dentre todas as pequenas criaturas que povoam as águas quer dentre todos os outros animais das águas, serão proibidas para vocês.
11 And an abomination shall they remain unto you; of their flesh shall ye not eat, and their carcasses ye shall have in abomination.
11 Por isso, não poderão comer sua carne e considerarão impuros os seus cadáveres.
12 Whatsoever hath not fins and scales in the waters, shall be an abomination unto you.
12 Tudo o que vive na água e não possui barbatanas e escamas será proibido para vocês.
13 And these shall ye have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: The eagle, and the ossifrage, and the osprey,
13 "Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,
14 And the vulture, and the kite after his kind;
14 o milhafre, o falcão,
15 Every raven after his kind:
15 qualquer espécie de corvo,
16 And the ostrich, and the night–hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind;
16 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 o mocho, a coruja-pescadora e o corujão,
18 And the swan, and the pelican, and the gier–eagle,
18 a coruja-branca, a coruja-do-deserto, o abutre,
19 And the stork, the heron after his kind, and the lapwing, and the bat.
19 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
20 All flying insects that walk upon four feet, shall be an abomination unto you.
20 "Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas, mas que se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
21 Yet these may ye eat, among all the flying insects that walk on four feet, which have spring–legs above their feet, to leap therewith upon the earth.
21 Dentre estas, porém, vocês poderão comer aquelas que têm pernas articuladas para saltar no chão.
22 These of them may ye eat: The locust after its kind, and the sol’am after its kind, and the chargol after its kind, and the chagab after its kind.
22 Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.
23 But all flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you;
23 Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e que se movem pelo chão.
24 And through these shall ye be rendered unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the evening;
24 "Por meio deles vocês ficarão impuros; todo aquele que tocar em seus cadáveres estará impuro até à tarde.
25 And whosoever beareth aught of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
25 Todo o que carregar o cadáver de algum deles lavará as suas roupas e estará impuro até à tarde.
26 Every species of beast, which divideth the hoof and is not cloven–footed nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth the same shall be unclean.
26 "Todo animal de casco não dividido em duas unhas ou que não rumina é impuro para vocês; quem tocar qualquer um deles ficará impuro.
27 And all that walk upon their paws, among all manner of beasts that walk on four feet, are unclean unto you; whosoever toucheth their carcass shall be unclean until the evening.
27 Todos os animais de quatro pés, que andam sobre a planta dos pés são impuros para vocês; todo o que tocar os seus cadáveres ficará impuro até à tarde.
28 And he that beareth their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening: unclean shall they be unto you.
28 Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas, e estará impuro até à tarde. São impuros para vocês.
29 And these shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth: The weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
29 "Dos animais que se movem rente ao chão, estes vocês considerarão impuros: a doninha, o rato, qualquer espécie de lagarto grande,
30 And the hedgehog, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
30 a lagartixa, o lagarto-pintado, o lagarto, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These shall be unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
31 De todos os que se movem rente ao chão, esses vocês considerarão impuros. Quem neles tocar depois de mortos estará impuro até à tarde.
32 And every thing upon which any part of them, when they are dead, doth fall, shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, every vessel wherewith any work can be done, must be put into water, and it shall be unclean until the evening, when it shall be clean.
32 E tudo sobre o que um deles cair depois de morto, qualquer que seja o seu uso, ficará impuro, seja objeto feito de madeira, de pano, de couro ou de pano de saco. Deverá ser posto em água e estará impuro até a tarde, e então ficará puro.
33 And every earthen vessel whereinto any part of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and itself shall ye break.
33 Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.
34 All kinds of food which may be eaten, on which water cometh, shall be unclean: and all drink that may be drunk, shall be rendered unclean in every vessel.
34 Qualquer alimento sobre o qual cair essa água, ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha, ficará impura.
35 And every thing whereupon any part of their carcass falleth, shall be unclean; an oven, or ranges for pots, shall be broken down, they are unclean; and unclean shall they be unto you.
35 Tudo aquilo sobre o que o cadáver de um desses animais cair ficará impuro; se for um forno ou um fogão de barro vocês o quebrarão. Estão impuros, e vocês os considerarão como tais.
36 Nevertheless, a fountain, or pit, receptacles for water, shall be clean; but he that toucheth their carcass shall be unclean.
36 Mas, se cair numa fonte ou numa cisterna onde se recolhe água, ela permanece pura; mas quem tocar no cadáver ficará impuro.
37 And if any part of their carcass fall upon any sowing–seed which hath been sown, it shall be clean.
37 Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;
38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
38 mas se foi derramada água sobre a semente, vocês a considerarão impura.
39 And if any cattle die, which is allowed to you as food: he that toucheth its carcass shall be unclean until the evening.
39 "Quando morrer um animal que vocês têm permissão para comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até à tarde.
40 And he that eateth of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening; he also that beareth its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até à tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas, e ficará impuro até à tarde.
41 And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination, it shall not be eaten.
41 "Todo animal que se move rente ao chão lhes será proibido e não poderá ser comido.
42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon four feet, down to whatsoever hath many feet among all creeping things that creep upon the earth, shall ye not eat; for they are an abomination.
42 Vocês não poderão comer animal algum que se move rente ao chão, quer se arraste sobre o ventre quer ande de quatro ou com o auxílio de muitos pés; eles lhes são proibidos.
43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth; and ye shall not make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
43 Não se contaminem com qualquer desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.
44 For I am the Lord your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye make yourselves unclean with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.
44 Pois eu sou o Senhor Deus de vocês; consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo. Não se tornem impuros com qualquer animal que se move rente ao chão.
45 For I am the Lord that have brought you up out of the land of Egypt, to be your God; ye shall therefore be holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus; por isso, sejam santos, porque eu sou santo.
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
46 "Essa é a regulamentação acerca dos animais, das aves, de todos os seres vivos que se movem na água e de todo animal que se move rente ao chão.
47 To distinguish between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
47 Vocês farão separação entre o impuro e o puro, entre animais que podem e os que não podem ser comidos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.