Levítico 11

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the Lord spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Whatsoever divideth the hoof, and is cloven–footed, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 But these shall ye not eat, of those that chew the cud, or of those that divide the hoof: the camel; because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
4 — ausente —
5 And the cony; because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
5 — ausente —
6 And the hare; because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
6 — ausente —
7 And the swine; because he divideth the hoof, and is cloven–footed, but he cheweth not the cud; he is unclean unto you.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcass shall ye not touch; they are unclean unto you.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 These may ye eat, of all that are in the waters: all that have fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them may ye eat.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 But all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of whatever moveth in the waters, and of any living thing which is in the waters, shall be an abomination unto you:
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 And an abomination shall they remain unto you; of their flesh shall ye not eat, and their carcasses ye shall have in abomination.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Whatsoever hath not fins and scales in the waters, shall be an abomination unto you.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 And these shall ye have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: The eagle, and the ossifrage, and the osprey,
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 And the vulture, and the kite after his kind;
14 açores, falcões,
15 Every raven after his kind:
15 corvos,
16 And the ostrich, and the night–hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind;
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 And the swan, and the pelican, and the gier–eagle,
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 And the stork, the heron after his kind, and the lapwing, and the bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 All flying insects that walk upon four feet, shall be an abomination unto you.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Yet these may ye eat, among all the flying insects that walk on four feet, which have spring–legs above their feet, to leap therewith upon the earth.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 These of them may ye eat: The locust after its kind, and the sol’am after its kind, and the chargol after its kind, and the chagab after its kind.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But all flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you;
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 And through these shall ye be rendered unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the evening;
24 — ausente —
25 And whosoever beareth aught of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
25 — ausente —
26 Every species of beast, which divideth the hoof and is not cloven–footed nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth the same shall be unclean.
26 — ausente —
27 And all that walk upon their paws, among all manner of beasts that walk on four feet, are unclean unto you; whosoever toucheth their carcass shall be unclean until the evening.
27 — ausente —
28 And he that beareth their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening: unclean shall they be unto you.
28 — ausente —
29 And these shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth: The weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
29 — ausente —
30 And the hedgehog, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
30 — ausente —
31 These shall be unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 And every thing upon which any part of them, when they are dead, doth fall, shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, every vessel wherewith any work can be done, must be put into water, and it shall be unclean until the evening, when it shall be clean.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 And every earthen vessel whereinto any part of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and itself shall ye break.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 All kinds of food which may be eaten, on which water cometh, shall be unclean: and all drink that may be drunk, shall be rendered unclean in every vessel.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 And every thing whereupon any part of their carcass falleth, shall be unclean; an oven, or ranges for pots, shall be broken down, they are unclean; and unclean shall they be unto you.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Nevertheless, a fountain, or pit, receptacles for water, shall be clean; but he that toucheth their carcass shall be unclean.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 And if any part of their carcass fall upon any sowing–seed which hath been sown, it shall be clean.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 And if any cattle die, which is allowed to you as food: he that toucheth its carcass shall be unclean until the evening.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 And he that eateth of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening; he also that beareth its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination, it shall not be eaten.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon four feet, down to whatsoever hath many feet among all creeping things that creep upon the earth, shall ye not eat; for they are an abomination.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth; and ye shall not make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 For I am the Lord your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye make yourselves unclean with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 For I am the Lord that have brought you up out of the land of Egypt, to be your God; ye shall therefore be holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 To distinguish between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.