Juízes 10
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 And there arose after Abimelech to deliver Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the mountain of Ephraim.
1 Depois de Abimeleque, um homem de Issacar chamado Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, levantou-se para libertar Israel. Ele morava em Samir, nos montes de Efraim,
2 And he judged Israel twenty and three years, and then died, and was buried in Shamir.
2 e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir.
3 And after him arose Yair, the Giladite, and judged Israel twenty and two years;
3 Depois dele veio Jair, de Gileade, que liderou Israel durante vinte e dois anos.
4 And he had thirty sons that rode on thirty asscolts, and they had thirty cities, which are called Chavvothyair unto this day, which are in the land of Gilad.
4 Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas povoados de Jair e ficam em Gileade.
5 And Yair died, and was buried in Kamon.
5 Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
6 And the children of Israel repeated to do the evil in the eyes of the Lord, and they served the Bealim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and they forsook the Lord, and served not him.
6 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova. Serviram aos baalins e aos postes sagrados, e aos deuses de Arã, aos deuses de Sidom, aos deuses de Moabe, aos deuses dos amonitas e aos deuses dos filisteus. E como os israelitas abandonaram o Senhor e não mais lhe prestaram culto,
7 And the anger of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
7 a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 And they afflicted and oppressed the children of Israel that year; and for eighteen years all the children of Israel that were on the other side of the Jordan in the land of the Emorites, which is in Gilad.
8 que naquele ano os humilharam e os oprimiram. Durante dezoito anos oprimiram a todos os israelitas do lado leste do Jordão, em Gileade, terra dos amorreus.
9 And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sorely distressed.
9 Os amonitas também atravessaram o Jordão para lutar contra Judá, contra Benjamim e contra a tribo de Efraim; e grande angústia dominou Israel.
10 And the children of Israel cried unto the Lord, saying, We have sinned against thee, because we have forsaken our God, and have served the Bealim.
10 Então os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Temos pecado contra ti, pois abandonamos o nosso Deus e prestamos culto aos baalins! "
11 And the Lord said unto the children of Israel, Behold I delivered you from the Egyptians, and from the Emorites, from the children of Ammon, and from the Philistines.
11 O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 And when the Zidonians, and the Amalekites, and the Maonites did oppress you, and ye cried to me, I delivered you also out of their hand.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
13 And yet ye have forsaken me, and served other gods; wherefore I will deliver you no more.
13 Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let these deliver you in the time of your tribulation.
14 Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
15 And the children of Israel said unto the Lord, We have sinned: do thou unto us entirely as it seemeth good in thy eyes; only deliver us, we pray thee, this time.
15 Os israelitas, porém, disseram ao Senhor: "Nós pecamos. Faze conosco o que achares melhor, mas te rogamos, livra-nos agora".
16 And they put away the strange gods from their midst, and served the Lord; and his soul was grieved for the trouble of Israel.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e prestaram culto ao Senhor. E ele não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
17 And the children of Ammon were called together, and they encamped in Gilad. And the children of Israel also assembled themselves together, and encamped in Mizpah.
17 Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
18 And the people, the princes of Gilad, said one to another, Whatever man it be that will begin to fight against the children of Ammon, shall become the head over all the inhabitants of Gilad.
18 Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.