Isaías 46

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bel is bowed down, Nebo sinketh, their idols are delivered unto the beasts, and unto the cattle; those which were once carried by you are now laden up a burden to the weary beasts.
1 Bel cai, Nebo desmorona. Suas estátuas são carregadas em lombo de mula, fazem delas o fardo de animais exaustos.
2 They are sunk, they are bowed down together; they could not deliver the burden, but they themselves are gone into captivity.
2 Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.
3 Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, who are borne by me from their birth, who are carried from the womb;
3 Ouvi-me, casa de Jacó, e vós, sobreviventes da casa de Israel, que eu carreguei desde vosso nascimento e sustentei desde o seio materno:
4 And even unto old age I am the same; and even unto the time of hoary hairs will I bear: l have done it, and I will carry you; even I will bear, and deliver you.
4 permanecerei o mesmo até vossa velhice, sustentar-vos-ei até o tempo dos cabelos brancos; eu vos carregarei como já carreguei, cuidarei de vós e preservar-vos-ei;
5 To whom will ye liken and assimilate me, and compare me, that we may be like?
5 a quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poreis em paralelo comigo, que me seja igual?
6 There are those that lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance; that hire a melter, that he may make of it a god; they then bend the knee, yea, they bow themselves down;
6 Eis os que desembolsam seu ouro, e pesam a prata na balança; contratam um ourives para que ele faça um deus, diante do qual se prostram em adoração;
7 They carry him, upon the shoulder they bear him, and set up him in his spot, and he remaineth standing, from his place he doth not move: yea, though one should cry unto him, he cannot answer, out of his trouble he cannot help him.
7 eles o carregam nos ombros e o transportam, depois o colocam em seu posto, onde se mantém, sem mais poder mover-se. Por mais que o invoquem, nunca responde, e não salva do infortúnio;
8 Remember this, and take courage: take it again to heart, O ye transgressors.
8 lembrai-vos disso, sede razoáveis, e entrai em vós mesmos, pecadores.
9 Remember the former things of olden times; for I am God, and there is no one else; I am God, and there is nothing like me.
9 Recordai-vos do que se passou outrora. Só eu sou Deus, e não há nenhum outro, eu sou Deus e ninguém me é semelhante.
10 Declaring from the beginning the end, and from the earliest days the things that have not yet been done, saying, My counsel shall stand firm, and all my pleasure will I do:
10 Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
11 Calling from the east the eagle, from a far–off country the man of my counsel; yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also execute it.
11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.
12 Hearken unto me, ye stout of heart, that are far from righteousness:
12 Escutai-me, homens desanimados, que vos julgais longe da salvação!
13 I have brought near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will grant unto Zion salvation, unto Israel my glory.
13 Faço aproximar-se a salvação que prometi; ela não está longe: e a libertação que predisse não tardará. Darei a vitória a Sião, e minha glória a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.