Gênesis 5

Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 This is the book of the generations of Adam. On the day that God created man, in the likeness of God made he him:
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, on the day when they were created.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his likeness, after his image; and called his name Sheth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 And the days of Adam after he had begotten Sheth were eight hundred years; and he begat sons and daughters.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 And Sheth lived a hundred and five years, and begat Enosh.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 And Sheth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years; and he begat sons and daughters.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Sheth were nine hundred and twelve years; and he died.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 And Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 And Enosh lived after he had begotten Kenan eight hundred and fifteen years; and he begat sons and daughters.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 And Kenan lived after he had begotten Mahalalel eight hundred and forty years; and he begat sons and daughters
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 And Mahalalel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years; and he begat sons and daughters.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years; and he begat sons and daughters.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methushelah.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years; and begat sons and daughters.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God, and he was no more; for God had taken him.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 And Methushelah lived a hundred eighty and seven years and begat Lemech.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred eighty and two years; and he begat sons and daughters.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methushelah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 And Lemech lived a hundred eighty and two years, and begat a son.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 And he called his name Noach, Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord hath cursed.
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred ninety and five years; and begat sons and daughters.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lemech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.