Êxodo 36
Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH
1 And Bezalel and Aholiab, and every wisehearted man, in whom the Lord hath put wisdom and understanding to know how to do every manner of work for the service of the sanctuary, shall make all, just as the Lord hath commanded.
1 — Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor deu habilidade e inteligência e que conhecem tudo o que é preciso para construir a Tenda Sagrada , deverão fazer tudo como o Senhor ordenou.
2 And Moses called for Bezalel and Aholiab, and every wisehearted man in whose heart the Lord had put wisdom, every one whose heart stirred him up to come near unto the work to do it:
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor tinha dado habilidade e que tinham boa vontade para ajudar, e disse-lhes que começassem a trabalhar.
3 And they received from Moses the whole of the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it; and these brought unto him yet more freewill offerings morning after morning.
3 Eles receberam de Moisés as ofertas que os israelitas haviam trazido para construir a Tenda Sagrada . E todas as manhãs o povo de Israel continuava a trazer a Moisés as suas ofertas.
4 And then came all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, every man from his own work which they were doing.
4 Então os artesãos que estavam fazendo o trabalho
5 And they said unto Moses, thus, The people bring more than is required for the service of the work, which the Lord hath commanded to make.
5 foram falar com Moisés. Eles disseram o seguinte: — O povo está trazendo muito mais do que é necessário para o trabalho que o
6 And Moses gave the command, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary: so the people were restrained from bringing more.
6 Então Moisés ordenou que em todo o acampamento ninguém mais trouxesse ofertas para a Tenda Sagrada. E assim o povo não trouxe mais nada.
7 And the stuff prepared was sufficient for all the work to make it, and there was some over.
7 Pois o material que tinham ajuntado era suficiente para todo o trabalho que devia ser feito e ainda sobrava.
8 And all the wisehearted men, among those who wrought the work, made the tabernacle of ten curtains; of twisted linen thread, and blue, and purple, and scarlet yarn; with cherubim, of weavers work, made he them.
8 E assim os homens mais habilidosos entre os trabalhadores fizeram a Tenda da Presença do . Eles a fizeram com dez cortinas de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Nessas cortinas estavam bordadas figuras de querubins .
9 The length of each curtain was twentyeight cubits, and the breadth of each curtain four cubits: there was one measure for all the curtains.
9 Todas as cortinas eram do mesmo tamanho, medindo doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
10 And he coupled together five of the curtains one to another: and the other five curtains he coupled one to another.
10 Eles costuraram cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça; e fizeram a mesma coisa com as outras cinco.
11 And he made loops of blue on the edge of the one curtain, which was the outside in the coupling: the like he made on the border of the curtain, which was the outmost on the second coupling.
11 Foram colocadas laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
12 Fifty loops made he on the one curtain, and fifty loops made he on the edge of the curtain which was in the second coupling: the loops were fixed opposite to each other.
12 Puseram cinquenta laçadas na beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta na beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas ficaram de frente umas para as outras.
13 And he made fifty hooks of gold; and he coupled the curtains together one unto the other with the hooks, and the tabernacle became thus one piece.
13 Os dois jogos de cortinas foram presos um no outro por meio de cinquenta prendedores de ouro, de modo que formavam uma só peça.
14 And he made curtains of goats hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains made he the same.
14 De onze pedaços de pano feito de pelos de cabra fizeram uma cobertura para a Tenda.
15 The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of each curtain: there was one measure for the eleven curtains.
15 E fizeram todos os pedaços do mesmo tamanho, isto é, todos tinham treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
16 And he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.
16 Costuraram cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça.
17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that was the outmost in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain of the second coupling.
17 Foram colocadas cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
18 And he made fifty hooks of copper, to couple the tent together that it might be one piece.
18 Depois fizeram cinquenta prendedores de bronze para prenderem as duas peças uma na outra a fim de que formassem uma cobertura só.
19 And he made a covering for the tent of rams skins dyed red, and a covering of badgers skins above.
19 Fizeram mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta colocaram outra cobertura, feita de peles finas.
20 And he made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up.
20 Prepararam também armações de madeira de acácia a fim de formarem as paredes da Tenda.
21 Ten cubits was the length of each board, and one cubit and a half was the breadth of each one board.
21 Cada uma das armações media quatro metros e quarenta e cinco de altura por sessenta e sete centímetros de largura.
22 There were two tenons for every board, fitted in, one against the other: the like made he for all the boards of the tabernacle.
22 Em cada armação havia dois encaixes para juntarem uma à outra. Todas as armações tinham esses encaixes.
23 And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side, on the right.
23 Fizeram vinte armações para o lado sul
24 And forty sockets of silver made he under the twenty boards; two sockets under the one board for its two tenons, and two sockets under the other board for its two tenons.
24 e debaixo dessas vinte armações puseram quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
25 And for the other side of the tabernacle, for the north side, he made twenty boards:
25 E para o lado norte da Tenda fizeram vinte armações
26 And their forty sockets of silver; two sockets under the one board, and two sockets under the other board.
26 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
27 And for the back wall of the tabernacle, westward, he made six boards.
27 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, fizeram seis armações
28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the back wall.
28 e mais duas armações para os cantos.
29 And they were closely fitting beneath, and they were closely joined together on the top, by means of one ring; thus he did to both of them, for both the corners.
29 Essas armações dos cantos foram juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que ficava na parte de cima. As duas armações que formavam os dois cantos foram colocadas desse jeito.
30 And so there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets, two sockets under every board.
30 Assim, havia oito armações e dezesseis bases de prata, duas para cada armação.
31 And he made bars of shittim wood; five, for the boards of the one side of the tabernacle;
31 Em seguida prepararam quinze travessas de madeira de acácia; cinco para as armações de um lado da Tenda,
32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the back wall, westward.
32 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
33 And he made the middle bar to pass through the midst of the boards from the one end to the other end.
33 A travessa do centro passava a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
34 And the boards he overlaid with gold, and their rings he made of gold, as receptacles for the bars, and he overlaid the bars with gold.
34 Revestiram de ouro essas armações e puseram nelas argolas de ouro, por onde passavam os cabos, que também foram revestidos de ouro.
35 And he made the vail of blue, and purple, and scarlet yarn, and twisted linen; of weavers work made he it, with cherubim.
35 Fizeram também uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold, their hooks also were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
36 Para segurarem essa cortina, foram feitos quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro; os prendedores das cortinas eram de ouro, e as quatro bases dos seus postes eram de prata.
37 And he made a hanging for the door of the tabernacle, of blue, and purple, and scarlet yarn, and twisted linen; the work of the embroiderer;
37 Para a entrada da Tenda foi feita uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
38 And its five pillars with their hooks: and he overlaid their tops and made their fillets with gold; and their five sockets were of copper.
38 Para segurarem essa cortina, foram feitos cinco postes, com prendedores, e revestiram de ouro a parte de cima dos postes e os suportes das cortinas. E foram feitas cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.