Êxodo 21
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 And these are the laws of justice which thou shalt set before them.
1 Agora estes são os juízos que colocarás diante deles.
2 If thou buy a Hebrew servant, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
2 Se comprares um servo Hebreu, seis anos ele te servirá, e no sétimo ele sairá livre, gratuitamente.
3 If he came in by himself, he shall go out by himself; if he was the husband of a woman, then shall his wife go out with him.
3 Se ele entrou só, deverá sair só. Se era casado, sua esposa sairá com ele.
4 If his master should give him a wife, and she bear him sons or daughters: the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out by himself.
4 Se seu senhor lhe deu uma esposa, e ela lhe gerou filhos ou filhas, a esposa e seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá só.
5 And if the servant should plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
5 E se o servo disser claramente: Amo o meu senhor, a minha esposa e meus filhos, eu não sairei livre,
6 Then shall his master bring him unto the judges, and he shall bring him to the door, or unto the doorpost; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him till the jubilee.
6 então seu senhor o levará aos juízes, e também o levará à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 And if a man sell his daughter for a maidservant, she shall not go out as the menservants go out.
7 E se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 If she please not her master, to whom he hath assigned her, then shall he aid her to be redeemed: unto a strange nation he shall have no power to sell her, seeing he hath dealt faithlessly with her.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, que se comprometeu a desposá-la então ele permitirá que seja resgatada; ele não poderá vendê-la a uma nação estrangeira, visto tê-la enganado.
9 And if he should assign her unto his son, then shall he do unto her after the right of the daughters.
9 Mas se a desposar com seu filho, agirá com ela conforme a maneira das filhas.
10 If he take himself another wife, her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
10 Se tomar para ele outra esposa, não diminuirá seu alimento, sua vestimenta e nem sua obrigação matrimonial.
11 And if he do not these three things unto her, then shall she go out free, without money.
11 E se ele não cumprir estes três para com ela, então ela sairá livre destituída de dinheiro.
12 He that smiteth a man, so that he die, shall surely be put to death.
12 Aquele que ferir a um homem, e ele morrer, certamente será morto.
13 And if he did not lie in wait, but God let it come into his hand, then will I appoint thee a place whither he shall flee.
13 Se um homem não estiver de emboscada, mas Deus o entregar em sua mão, então eu te designarei um lugar para o qual ele fugirá.
14 But if a man come presumptuously upon his neighbor, to slay him with guile, from my altar shalt thou take him, that he may die.
14 Mas se um homem vier premeditadamente contra o seu próximo, para matá-lo à traição, afastá-lo-ás do meu altar para que morra.
15 And he that smiteth his father, or his mother, shall surely be put to death.
15 E aquele que ferir seu pai ou sua mãe, certamente será morto.
16 And he that stealeth a man, and selleth him, and he be found in his hand, shall surely be put to death.
16 E aquele que furtar um homem e o vender, ou se for encontrado em sua mão, certamente será morto.
17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
17 E aquele que amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 And if men strive together, and one smite the other with a stone, or with the fist, and he die not, but keepeth his bed:
18 E se homens lutarem juntos, e um ferir o outro com uma pedra, ou com seu punho, e ele não morrer, mas se mantiver na cama,
19 If he rise again, and walk abroad upon his crutch, then shall he that smote him be quit; only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
19 se novamente levantar-se, e caminhar sobre o seu cajado, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará pela perda do seu tempo e o fará curar totalmente.
20 And if a man smite his servant or his maid, with a rod, and he die under his hand, it shall be surely avenged.
20 E se um homem ferir seu servo, ou sua serva, com um cajado, e ele morrer debaixo da sua mão, ele certamente será punido.
21 Nevertheless, if he continue alive a day or two, it shall not be avenged; for he is his money.
21 Todavia, se sobreviver por um dia ou dois, não será punido, porque é seu dinheiro.
22 If men strive, and hurt a woman with child, so that her children depart from her, and yet no farther mischief follow: he shall be surely punished, with a fine, according as the husband of the woman will lay upon him; and he shall pay this by the decision of the judges.
22 Se homens lutarem e ferirem uma mulher grávida, assim que seu fruto se apartar dela, e não havendo outro dano, certamente será punido, conforme o que impuser o marido da mulher; e ele pagará segundo o que os juízes determinarem.
23 And if any mischief follow, then shalt thou give life for life.
23 E se houver qualquer dano, então darás vida por vida,
24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 Burning for burning, wound for wound, bruise for bruise.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish, he shall let him go free for the sake of his eye.
26 E se um homem ferir o olho de seu servo, ou o olho de sua serva, e o danificar, deixá-lo-á sair livre por causa do seu olho.
27 And if he strike out his manservants tooth, or his maidservants tooth, he shall let him go free for the sake of his tooth.
27 E se ele atingir o dente de seu servo, ou o dente de sua serva, deixá-lo-á sair livre por causa do seu dente.
28 If an ox gore a man or a woman, that he die: then shall the ox be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher, de modo que morra, então o boi certamente será apedrejado, e sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 But if the ox were wont to gore in time past, and warning have been given to his owner, and he hath not kept him in, and he killeth a man or a woman: the ox shall be stoned, and his owner also should of right be put to death;
29 Mas se o boi era acostumado em tempos passados a empurrar com o seu chifre, tendo sido testemunhado ao seu dono, e não o guardou, mas ele matou um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado, e seu dono também morrerá.
30 But there shall be laid on him a sum of money in atonement, and he shall give the ransom of his life whatsoever may be laid upon him.
30 Se lhe for posto uma quantia de dinheiro, então ele dará pelo resgate de sua vida o que lhe for posto.
31 If he gore a son, or gore a daughter, according to this judgment shall be done unto him.
31 Se ele escorneou um filho, ou escorneou uma filha, de acordo com este juízo lhe será feito.
32 If the ox gore a manservant or a maidservant, thirty shekels of silver shall he give to his master, and the ox shall be stoned.
32 Se o boi escornear um servo ou uma serva, dará ao seu senhor trinta shekels de prata, e o boi será apedrejado.
33 And if a man open a pit, or if a man dig a pit, and do not cover it, and an ox or an ass fall therein:
33 E se um homem abrir um buraco, ou se um homem cavar um buraco, e não o cobrir, e nele cair um boi ou um jumento,
34 The owner of the pit shall make it good, he shall make restitution in money unto the owner thereof; and the dead beast shall be his.
34 o dono do buraco pagará por ele, e dará dinheiro ao dono deles. E o animal morto será seu.
35 And if one mans ox hurt the ox of another, that he die: then shall they sell the live ox, and divide his money; and the dead ox also they shall divide.
35 E se o boi de um homem ferir o de outro, e ele morrer, então venderão o boi vivo e dividirão o seu dinheiro, e também dividirão o boi morto.
36 But if it be known that the ox was wont to gore in time past, and his owner hath not kept him in: he shall surely pay ox for ox; and the dead shall belong to him.
36 Ou se for conhecido que o boi escorneava no passado, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, e o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.