Eclesiastes 4

Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And I turned about, and beheld all the oppressed that are made so under the sun: and, behold, there are the tears of the oppressed, and they have no comforter; and from the hand of their oppressors they suffer violence; and they have no comforter.
1 Depois voltei-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador, e a força estava do lado dos seus opressores; mas eles não tinham consolador.
2 Thereupon praised I the dead that are already dead, more than the living who are still alive;
2 Por isso eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
3 And as happier than both of them, him who hath not yet come into being, who hath not seen the evil–doing that is done under the sun.––
3 E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 Again, I beheld all the toil, and all the energy in doing, that it is from the envy of one man of his neighbor. Also this is vanity and a torture of the spirit.
4 Também vi eu que todo o trabalho, e toda a destreza em obras, traz ao homem a inveja do seu próximo. Também isto é vaidade e aflição de espírito.
5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
5 O tolo cruza as suas mãos, e come a sua própria carne.
6 Better is a handful of quiet, than both the hands full of toil and torture of spirit.
6 Melhor é a mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho, e aflição de espírito.
7 Then I turned about, and I saw a vanity under the sun.
7 Outra vez me voltei, e vi vaidade debaixo do sol.
8 There is one alone, and he hath not a companion; yea, he hath neither son nor brother: yet is there no end to all his toil; his eye also is not satisfied with riches. Yet for whom do I toil, and deprive my soul of good? Also this is vanity, yea, it is a bad employment.
8 Há um que é só, e não tem ninguém, nem tampouco filho nem irmão; e contudo não cessa do seu trabalho, e também seus olhos não se satisfazem com riqueza; nem diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isto é vaidade e enfadonha ocupação.
9 Two are better than one; because they will have a good reward for their toil.
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to the single one that falleth; for he hath no companion to lift him up.
10 Porque se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 Also, if two lie together, then will they become warm; but how can one person alone become warm?
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só, como se aquentará?
12 And if a man could overpower him, the single one, two would stand up against him: and a threefold cord cannot quickly be torn asunder.
12 E, se alguém prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 Better is a poor and a wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to be admonished any more.
13 Melhor é a criança pobre e sábia do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar.
14 For out of the prison cometh the one to reign: whereas also in his kingdom the other becometh poor.
14 Porque um sai do cárcere para reinar; enquanto outro, que nasceu em seu reino, torna-se pobre.
15 I have seen all the living who walk under the sun, being with the second child that is to stand up in his stead.
15 Vi a todos os viventes andarem debaixo do sol com a criança, a sucessora, que ficará no seu lugar.
16 There was no end to all the people, belonging to all that have been before them: they also that come after will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a torture of the spirit.––
16 Não tem fim todo o povo que foi antes dele; tampouco os que lhe sucederem se alegrarão dele. Na verdade que também isto é vaidade e aflição de espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.