Deuteronômio 14
Leeser Old Testament (LEESER) vs VC
1 Ye are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 For a holy people art thou unto the Lord thy God, and the Lord hath made choice of thee to be unto himself a peculiar nation above all the nations that are upon the face of the earth.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 These are the beasts which ye may eat: The ox, the sheep, and the goat,
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 The hart, and the roebuck, and the fallowdeer, and the chamois, and the gazelle, and the wild ox, and the antelope.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 And every beast that hath parted hoofs, and whose feet are cleft into two claws, and cheweth the cud among the beaststhat alone may ye eat.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud, and of those that possess the divided cloven hoof: The camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; unclean are they unto you;
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you; of their flesh shall ye not eat, and their dead carcass shall ye not touch.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 This may ye eat of all that is in the waters: all that hath fins and scales may ye eat;
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 And whatsoever hath not fins and scales shall ye not eat; it is unclean unto you.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 Every clean bird may ye eat.
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 But these are they which ye shall not eat of them: The eagle, and the ossifrage, and the osprey,
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 And every raven after his kind,
14 toda espécie de corvo,
15 And the ostrich, and the nighthawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 The little owl, and the great owl and the swan,
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 And the pelican, and the giereagle, and the cormorant,
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 And the stork, and the heron after his kind, and the lapwing, and the bat.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 And every winged insect is unclean unto you: it shall not be eaten.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 All clean fowls may ye eat.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 Ye shall not eat any thing that dieth of itself: unto the stranger that is in thy gates canst thou give it, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the Lord thy God; thou shalt not seethe a kid in its mothers milk.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 Thou shalt truly tithe all the produce of thy seed, which the field bringeth forth year by year.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 And thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the firstborn of thy herds and of thy flocks; in order that thou may learn to fear the Lord thy God all the days.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; because the place is too far from thee, which the Lord thy God will choose to set his name there, because the Lord thy God will bless thee:
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and thou shalt go unto the place which the Lord thy God will choose;
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 And thou shalt lay out that money for whatsoever thy soul longeth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat it there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy household.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 And the Levite, who is within thy gates, him shalt thou not forsake; for he hath no portion nor inheritance with thee.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 At the end of three years shalt thou bring forth all the tithe of thy produce in the same year, and thou shalt lay it down within thy gates:
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 And then shall come the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, with the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, and they shall eat and be satisfied; in order that the Lord thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.