Deuteronômio 14

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ye are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 For a holy people art thou unto the Lord thy God, and the Lord hath made choice of thee to be unto himself a peculiar nation above all the nations that are upon the face of the earth.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
3 Não comerás nada abominável.
4 These are the beasts which ye may eat: The ox, the sheep, and the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow–deer, and the chamois, and the gazelle, and the wild ox, and the antelope.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 And every beast that hath parted hoofs, and whose feet are cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts––that alone may ye eat.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud, and of those that possess the divided cloven hoof: The camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; unclean are they unto you;
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you; of their flesh shall ye not eat, and their dead carcass shall ye not touch.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 This may ye eat of all that is in the waters: all that hath fins and scales may ye eat;
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 And whatsoever hath not fins and scales shall ye not eat; it is unclean unto you.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 Every clean bird may ye eat.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 But these are they which ye shall not eat of them: The eagle, and the ossifrage, and the osprey,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 And every raven after his kind,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 And the ostrich, and the night–hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 The little owl, and the great owl and the swan,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 And the pelican, and the gier–eagle, and the cormorant,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 And the stork, and the heron after his kind, and the lapwing, and the bat.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And every winged insect is unclean unto you: it shall not be eaten.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 All clean fowls may ye eat.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 Ye shall not eat any thing that dieth of itself: unto the stranger that is in thy gates canst thou give it, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the Lord thy God; thou shalt not seethe a kid in its mother’s milk.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 Thou shalt truly tithe all the produce of thy seed, which the field bringeth forth year by year.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 And thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the first–born of thy herds and of thy flocks; in order that thou may learn to fear the Lord thy God all the days.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; because the place is too far from thee, which the Lord thy God will choose to set his name there, because the Lord thy God will bless thee:
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and thou shalt go unto the place which the Lord thy God will choose;
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 And thou shalt lay out that money for whatsoever thy soul longeth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat it there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy household.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 And the Levite, who is within thy gates, him shalt thou not forsake; for he hath no portion nor inheritance with thee.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of three years shalt thou bring forth all the tithe of thy produce in the same year, and thou shalt lay it down within thy gates:
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 And then shall come the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, with the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, and they shall eat and be satisfied; in order that the Lord thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.