Amós 5
Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA
1 Hear ye this word which I take up against you, as a lamentation, O house of Israel.
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 She is fallen, she will not rise againthe virgin of Israel: she is thrown down upon her land; there is none to raise her up.
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 For thus hath said the Lord Eternal, The city that goeth forth with a thousand shall retain but a hundred, and she that goeth forth with a hundred shall retain but ten, left to the house of Israel.
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 For thus hath said the Lord unto the house of Israel, Seek ye for me, and ye shall live;
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 But seek not for Bethel, and into Gilgal enter not, and to Beersheba do not pass over; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall become naught.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Seek for the Lord, and ye shall live: so that he come not suddenly like fire over the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Bethel;
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Ye who change justice into wormwood, and cast down righteousness to the earth!
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 But he maketh the seven stars and Orion, and changeth into morning the shadow of death, and maketh the day dark into night; he it is that calleth for the waters of the sea, and poureth them out over the face of the earth: The Lord is his name;
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 That causeth wasting to prevail against the strong, so that wasting shall come against the fortress.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 They hate him that rebuketh in the gate, and him that speaketh uprightly they abhor.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Therefore forasmuch as you tread down upon the poor, and ye take from him onerous contributions of corn: if ye have built houses of hewn stone, ye shall not dwell in them; if ye have planted pleasant vineyards, ye shall not drink their wine.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 For I know your manifold transgressions and your numerous sins: ye are those that are the adversaries of the just, that take a ransom, and that wrest the cause of the needy in the gate.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Therefore will the intelligent keep silence in that time; for it is an evil time.
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Seek for the good, and not the evil, in order that ye may live: and so will the Lord, the God of hosts, be with you, as ye have said.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Hate the evil, and love the good, and establish justice firmly in the gate: perhaps the Lord the God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Therefore thus hath said the Eternal, the God of hosts, the Lord, On all public places there is lamentation, and in all the streets they cry, Woe! woe! and they call the husbandman to mourning, and to lamentation those skilled in wailing.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 And in all vineyards there is lamentation; for I will pass through thy midst, saith the Lord.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Woe unto you that long for the day of the Lord! for what do you wish the day of the Lord? it is one of darkness, and not of light.
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 As if a man were to flee from a lion, and a bear should meet him; and he enter into the house, and lean his hand against the wall, and a serpent should bite him.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Behold the day of the Lord is one of darkness, and not of light; yea, it is obscure, and hath no brightness.
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 I hate, I despise your feastdays, and I will not smell the sacrifices on your festive assemblies.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 For though ye should offer me burntofferings and your meatofferings, I will not accept them in favor: and the peaceofferings of your fatted cattle will I not look at.
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Remove thou from around me the noise of thy songs: and the playing of thy psalteries I will not hear.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 But let justice roll along like water, and righteousness like a mighty stream.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Have ye offered unto me sacrifices and meatofferings in the wilderness during forty years, O house of Israel?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Bear then the canopy of your chief idol, and the figure of your images, the star of your god, which ye have made for yourselves.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 And I will cause you to go into exile far beyond Damascus, saith the Lord, The God of hosts is his name.
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.