1 Reis 6
Leeser Old Testament (LEESER) vs VC
1 And it came to pass, in the four hundred and eightieth year after the going forth of the children of Israel out of the land of Egypt, in the fourth year, in the month Ziv, which is the second month, of the reign of Solomon over Israel, that he built the house unto the Lord.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 And the house which king Solomon built unto the Lord, was sixty cubits in length, and twenty in breadth, and thirty cubits in height.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 And the porch before the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the breadth of the house; and ten cubits in breadth at the east side of the house.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 And he made for the house windows wide without and narrow within.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 And he built on the wall of the house a gallery round about, on the walls of the house round about, of the temple and of the most holy place: and he made sidechambers round about.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 The nethermost gallery was five cubits in breadth, and the middle was six cubits in breadth, and the third was seven cubits in breadth; for projections had he made to the house round about on the outside, so as to fasten nothing in the walls of the house.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 And the house, when it was in building, was built of entire stones as they had been prepared at the quarry: so that neither hammer, nor axe, nor any tool of iron was heard in the house, while it was in building.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 The door for the middle gallery sidechamber was in the right side of the house: and with winding stairs they went up into the middle chamber, and out of the middle into the third.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 So he built the house, and finished it; and covered the house with hollow tiles, and with boards of cedar.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 And he built the gallery against all the house, each five cubits in height; and it was fastened on to the house with timber of cedar.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 And the word of the Lord came to Solomon, saying,
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 This house which thou art buildingif thou wilt walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them: then will I perform my word with thee, which I have spoken unto David thy father.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 And I will dwell in the midst of the children of Israel, and I will not forsake my people Israel.
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 So did Solomon build the house, and finish it.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 And he built the walls of the house within with boards of cedar; from the floor of the house to where the walls touched the ceiling did he overlay it on the inside with wood; and he overlaid the floor of the house with boards of fir.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 And he built the twenty cubits on the lower side of the house with boards of cedar, from the floor to the battlements; and he built it within, for the debir, for the holy of holies.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 And the cedar on the house within was carved with colocynths and opening flowers; all was cedar, no stone was seen.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 And the debir in the house within did he prepare, to set therein the ark of the covenant of the Lord.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 And the interior of the debir was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits was its height: and he overlaid it with pure gold; and he overlaid the altar with cedarwood.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 And Solomon overlaid the house within with pure gold: and he barred by means of chains of gold the front of the debir; and he overlaid it with gold.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that was before the debir did he overlay with gold.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 And within the debir he made two cherubims of oleasterwood, each ten cubits high.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: there were ten cubits from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 And the other cherub was also ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 The height of the one cherub was ten cubits, and so that of the other cherub.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 And he set the cherubim within the innermost part of the house: and they spread forth the wings of the cherubim, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings toward the middle of the house touched one another.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 And he overlaid the cherubim with gold.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 And on all the wall of the house round about he carved figures of cherubim and palmtrees and opening flowers, in the debir and in the temple.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 And the floor of the house he overlaid with gold for the debir and for the temple.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 And for the entrance of the debir he made doors of oleasterwood: the lintel with the sideposts forming five sides.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 And also upon the two doors of oleasterwood he carved figures of cherubim and palmtrees and opening flowers, and overlaid them with gold, and spread the gold, by beating, upon the cherubim, and upon the palmtrees.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 So also made he for the entrance of the temple doorposts of oleasterwood in shape of a square;
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 And two doors of firwood: the one door having two leaves which were folding, and the other door having two leaves which were folding.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 And he carved thereon cherubim, and palmtrees and opening flowers: and he overlaid them with gold fitting upon the carved work.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 And he built the inner court of three rows of hewn stone, and one row of cedar beams.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 In the fourth year was the foundation of the house of the Lord laid, in the month Ziv;
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all its requirements. So was he building it seven years.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.