1 Reis 4

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Thus was king Solomon king over all Israel.
1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.
2 And these were the princes whom he had: ‘Azaryahu the son of Zadok the priest;
2 Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc;
3 Elichoreph and Achiyah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Achilud, the recorder;
3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista;
4 And Benayahu the son of Yehoyada’ over the army; and Zadok and Ebyathar priests;
4 Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes;
5 And Azaryahu the son of Nathan was over the superintendents; and Zabud the son of Nathan was an officer of state and the king’s friend;
5 Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei;
6 And Achishar was over the household; and Adoniram the son of ‘Abda was over the tribute.
6 Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos.
7 And Solomon had twelve superintendents over all Israel, who provided for the king and his household: one month in the year had the particular one to procure provisions.
7 Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano.
8 And these are their names: Ben–chur on the mountain of Ephraim;
8 Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim;
9 Ben–deker, in Makaz, and in Sha’albim, and Beth–shemesh, and Elon–beth–chanan;
9 ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã;
10 Ben–chessed, in Arubboth; to him pertained Sochoh and all the land of Chepher;
10 ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer;
11 Ben–abinadab, in all the district of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon for wife;
11 ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão};
12 Ba’ana the son of Achilud in Tha’anach and Megiddo, and all Beth–shean, which is by Zarethanah beneath Yizre’el, from Beth–shean to Abel–mecholah, as far as beyond Yokme’am;
12 Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã;
13 Ben–geber, in Ramoth–gil’ad; to him pertained the villages of Ya’ir the son of Menasseh, which are in Gil’ad; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and brazen bars;
13 ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze;
14 Achinadab the son of ‘Iddo in Machanayim;
14 Ainadab, filho de Ado, em Maanaim;
15 Achima’az in Naphtali; he also took Bahsemath the daughter of Solomon for wife;
15 Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat;
16 Ba’anah the son of Chushai in Asher and in Be’aloth;
16 Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot;
17 Jehoshaphat the son of Paruach, in Issachar;
17 Josafá, filho de Farué, em Issacar;
18 Shim’i the son of Ela, in Benjamin;
18 Semei, filho de Ela, em Benjamim;
19 Geber the son of Uri in the country of Gil’ad, the country of Sichon the king of the Emorites, and of ‘Og the king of Bashan; besides the one superintendent who was in the land.
19 Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}.
20 Judah and Israel were numerous, as the sand which is by the sea in multitude; and they ate and drank, and made merry.
20 A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se.
21 — ausente —
21 Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida.
22 — ausente —
22 {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha,
23 — ausente —
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas.
24 — ausente —
24 Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos.
25 — ausente —
25 Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão.
26 — ausente —
26 Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela.
27 — ausente —
27 Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava.
28 — ausente —
28 Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria.
29 — ausente —
29 Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar.
30 — ausente —
30 Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito.
31 — ausente —
31 Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos.
32 — ausente —
32 Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas.
33 — ausente —
33 Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.
34 — ausente —
34 De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.