1 Reis 4
Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH
1 Thus was king Solomon king over all Israel.
1 Salomão foi rei de todo o povo de Israel.
2 And these were the princes whom he had: Azaryahu the son of Zadok the priest;
2 Os seus altos funcionários foram estes: Sacerdote: Azarias, filho de Zadoque.
3 Elichoreph and Achiyah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Achilud, the recorder;
3 Escrivães: Eliorefe e Aías, filhos de Sisá. Conselheiro do rei: Josafá, filho de Ailude.
4 And Benayahu the son of Yehoyada over the army; and Zadok and Ebyathar priests;
4 Comandante do exército: Benaías, filho de Joiada. Sacerdotes: Zadoque e Abiatar.
5 And Azaryahu the son of Nathan was over the superintendents; and Zabud the son of Nathan was an officer of state and the kings friend;
5 Chefe dos administradores dos distritos: Azarias, filho de Natã. Conselheiro particular do rei: o sacerdote Zabude, filho de Natã.
6 And Achishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
6 Encarregado dos servidores do palácio: Aisar. Encarregado dos trabalhadores forçados: Adonirão, filho de Abda.
7 And Solomon had twelve superintendents over all Israel, who provided for the king and his household: one month in the year had the particular one to procure provisions.
7 Salomão nomeou doze homens como administradores dos distritos de Israel. Eles forneciam alimentos dos seus distritos para o rei e o seu palácio, e cada um deles tinha o dever de fazer isso durante um mês do ano.
8 And these are their names: Benchur on the mountain of Ephraim;
8 São estes os nomes desses doze administradores e dos seus distritos: Ben-Hur: a região montanhosa de Efraim.
9 Bendeker, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethchanan;
9 Ben-Dequer: as cidades de Maaz, Saalabim, Bete-Semes, Elom e Bete-Hanã.
10 Benchessed, in Arubboth; to him pertained Sochoh and all the land of Chepher;
10 Ben-Hesede: as cidades de Arubote e Socó e todo o território de Héfer.
11 Benabinadab, in all the district of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon for wife;
11 Ben-Abinadabe, que era casado com Tafate, filha de Salomão: toda a região de Dor.
12 Baana the son of Achilud in Thaanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zarethanah beneath Yizreel, from Bethshean to Abelmecholah, as far as beyond Yokmeam;
12 Baaná, filho de Ailude: as cidades de Taanaque, Megido e toda a região que ficava perto de Bete-Sã, perto da cidade de Sartã, ao sul da cidade de Jezreel, até as cidades de Abel-Meolá e Jocmeão.
13 Bengeber, in Ramothgilad; to him pertained the villages of Yair the son of Menasseh, which are in Gilad; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and brazen bars;
13 Ben-Geber: a cidade de Ramote, na região de Gileade, e os povoados de Gileade que pertenciam ao grupo de famílias de Jair, descendente de Manassés; e a região de Argobe, em Basã, onde havia ao todo sessenta cidades grandes cercadas de muralhas e com barras de bronze nos portões.
14 Achinadab the son of Iddo in Machanayim;
14 Ainadabe, filho de Ido: o distrito de Maanaim.
15 Achimaaz in Naphtali; he also took Bahsemath the daughter of Solomon for wife;
15 Aimaás, que era casado com Basemate, outra filha de Salomão: o território de Naftali.
16 Baanah the son of Chushai in Asher and in Bealoth;
16 Baaná, filho de Husai: a região de Aser e a cidade de Bealote.
17 Jehoshaphat the son of Paruach, in Issachar;
17 Josafá, filho de Parua: o território de Issacar.
18 Shimi the son of Ela, in Benjamin;
18 Simei, filho de Elá: o território de Benjamim.
19 Geber the son of Uri in the country of Gilad, the country of Sichon the king of the Emorites, and of Og the king of Bashan; besides the one superintendent who was in the land.
19 Geber, filho de Uri: a região de Gileade, que havia sido governada por Seom, o rei dos amorreus, e por Ogue, rei de Basã. No território de Judá também havia um administrador.
20 Judah and Israel were numerous, as the sand which is by the sea in multitude; and they ate and drank, and made merry.
20 O povo de Judá e de Israel era tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar; eles comiam, bebiam e eram muito felizes.
21 — ausente —
21 Do reino de Salomão faziam parte todas as nações que havia desde o rio Eufrates até a terra dos filisteus e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam impostos a Salomão e foram dominados por ele durante toda a sua vida.
22 — ausente —
22 Os mantimentos que Salomão precisava todos os dias eram: três mil quilos de farinha de trigo e seis mil quilos de farinha de outros cereais;
23 — ausente —
23 dez bois gordos, vinte bois de pasto e cem carneiros; fora veados, gazelas , corços e aves domésticas.
24 — ausente —
24 Salomão dominava toda a região a oeste do rio Eufrates, desde Tifsa, no Eufrates, até a cidade de Gaza, no litoral do mar Mediterrâneo. Todos os reis a oeste do Eufrates eram dominados por ele, e ele estava em paz com todos os países vizinhos.
25 — ausente —
25 Durante a vida de Salomão o povo de Judá e de Israel viveu em segurança, e de uma ponta do país à outra cada família tinha os seus pés de uvas e de figos.
26 — ausente —
26 Salomão tinha quatro mil baias para os cavalos dos seus carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria.
27 — ausente —
27 Os seus doze administradores regionais, cada um no seu mês, forneciam os alimentos que Salomão precisava para si mesmo e para aqueles que comiam no palácio; os administradores não deixavam faltar nada.
28 — ausente —
28 Cada um também fornecia a sua parte de cevada e de palha onde eram necessárias para os cavalos que puxavam os carros de guerra e para os animais de trabalho.
29 — ausente —
29 Deus deu a Salomão sabedoria, entendimento fora do comum e conhecimentos tão grandes, que não podiam ser medidos.
30 — ausente —
30 Salomão era mais sábio do que qualquer homem do Oriente ou do Egito.
31 — ausente —
31 Ele era mais sábio do que todos os homens: mais sábio do que Etã, o ezraíta, e do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. E a sua fama se espalhou por todos os países vizinhos.
32 — ausente —
32 Ele escreveu três mil provérbios e compôs mais de mil canções.
33 — ausente —
33 Falou de árvores e plantas, desde os cedros do Líbano até o hissopo , que cresce nos muros; ele falou também dos animais, dos pássaros, dos animais que se arrastam pelo chão e dos peixes.
34 — ausente —
34 Reis do mundo inteiro souberam da sabedoria de Salomão e mandaram pessoas para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.