Romanos 16
The Lexham English Bible (LEB) vs BKJ
1 Now I commend to you Phoebe our sister, who is also a servant
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 in order that you may welcome her in the Lord in a manner worthy of the saints, and help her in whatever task she may have need from you, for she herself also has been a helper of many, even me myself.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 who risked their own necks for my life, for which not only I am thankful, but also all the churches of the Gentiles;
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 also
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 Greet Mary, who
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Greet Andronicus and Junia,
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 Greet Ampliatus, my dear
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Greet Apelles, who
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Greet Herodion my compatriot.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Greet Tryphena and Tryphosa, the laborers in the Lord. Greet Persis, the dear
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Greet Rufus, the chosen one in the Lord, and his mother and mine.
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers with them.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Now I exhort you, brothers, to look out for those who cause dissensions and temptations contrary to the teaching which you learned, and stay away from them.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 For such people do not serve our Lord Christ, but their own stomach, and by smooth speech and flattery they deceive the hearts of the unsuspecting.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 For
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 And in a short time the God of peace will crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Timothy, my fellow worker, greets you, and Lucius and Jason and Sosipater, my compatriots.
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 I, Tertius, the one who wrote this letter, greet you in the Lord.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gaius, my host and
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Now to the one who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that had been kept secret for eternal ages,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 but now has been revealed, and through the prophetic scriptures has been made known according to the command of the eternal God, resulting in obedience of faith to all the Gentiles,
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 to the only wise God, through Jesus Christ, to whom
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.