Mateus 20

The Lexham English Bible (LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “For the kingdom of heaven is like a man—the master of the house—who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 And
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace.
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça,
4 And to those
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 So they went. And going out again about the sixth and ninth hour he did the same
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 And about the eleventh
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e perguntou- lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go also into the vineyard.’
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha, e recebereis o que for justo.
8 And
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o jornal, começando pelos derradeiros, até aos primeiros.
9 And
9 E, chegando os que tinham ido perto da hora undécima, receberam um dinheiro cada um.
10 And
10 Vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um dinheiro cada um.
11 And
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o pai de família,
12 saying, ‘These last
12 Dizendo: Estes derradeiros trabalharam só uma hora, e tu os igualaste conosco, que suportamos a fadiga e a calma do dia.
13 But he answered one of them
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço agravo; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 Take
14 Toma o que é teu, e retira-te; eu quero dar a este derradeiro tanto como a ti.
15 Or is it not permitted for me to do whatever I want with
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Thus the last will be first and the first last.”
16 Assim os derradeiros serão primeiros, e os primeiros derradeiros; porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
17 And
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos, e no caminho disse-lhes:
18 “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 and will hand him over to the Gentiles to mock
19 E o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ressuscitará.
20 Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons,
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e fazendo-lhe um pedido.
21 And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Say that these two sons of mine may sit one at your right hand and one at your left in your kingdom.”
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 But Jesus answered
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 He said to them, “You will indeed drink my cup, but to sit at my right hand and at my left—this is not mine to grant, but
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 And
24 E, quando os dez ouviram isto, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 But Jesus called them to himself
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados, e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 It will not be like this among you! But whoever wants to become great among you must be your servant,
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser entre vós fazer-se grande seja vosso serviçal;
27 and whoever wants to be most prominent among you must be your slave—
27 E, qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, seja vosso servo;
28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life
28 Bem como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 And
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 And behold,
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
31 And the crowd rebuked them so that they would be quiet. But they called out all the more, saying, “Have mercy on us, Lord, Son of David!”
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 And Jesus stopped,
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: Que quereis que vos faça?
33 They said to him, “Lord, that our eyes be opened!”
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 And having compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they received
34 Então Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo seus olhos viram; e eles o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.