Mateus 11

The Lexham English Bible (LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it happened that when Jesus had finished giving orders to his twelve disciples, he went on from there to teach and to preach in their towns.
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 Now
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 — ausente —
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 And Jesus answered
4 Jesus respondeu:
5 the blind receive sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised, and the poor have good news announced to
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 And whoever is not offended by me is blessed.”
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 Now
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in the houses of kings.
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 It is this man about whom it is written:
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 Truly I say to you, among
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 But from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven is treated violently, and the violent claim
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 For all the prophets and the law prophesied until John,
13 Até o tempo de João, todos os
14 and if you are willing to accept
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 The one who has ears, let him hear!
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call out to one another,
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 saying,
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a man
19 O
20 Then he began to reproach the towns in which the majority of his miracles had been done, because they did not repent:
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 Nevertheless I tell you, it will be more bearable for Tyre and for Sidon on the day of judgment than for you!
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades! For if the miracles done in you had been done in Sodom, it would have remained until today.
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 Nevertheless I tell you that it will be more bearable for the region of Sodom on the day of judgment than for you!”
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 At that time Jesus answered
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 Yes, Father, for
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 All
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 Come to me, all
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 Take my yoke on you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 For my yoke
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.